784.40 Lescha federala dals 24 da mars 2006 davart radio e televisiun (LRTV)

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

Art. 50 Restricziun, suspensiun e privaziun da la concessiun

1 Il DATEC po restrenscher, suspender u retrair per part la concessiun, sche:

a.
il concessiunari l’ha obtegnida faschond indicaziuns incumplettas u faussas;
b.
il concessiunari ha cuntrafatg en moda gravanta cunter questa lescha e cunter las disposiziuns executivas;
c.
il concessiunari cuntrafa permanentamain – malgrà las mesiras tenor l’artitgel 47 alinea 2 – cunter sias obligaziuns fixadas en la concessiun;
d.
il concessiunari utilisescha la concessiun en moda gravanta per intents illegals;
e.
interess impurtants da la Svizra pretendan quai.

2 Il DATEC retira la concessiun, sche premissas essenzialas per la dar èn scadidas.

3 Il concessiunari ha il dretg d’ina indemnisaziun, sch’il DATEC:

a.
retira la concessiun, perquai che premissas essenzialas per la dar èn scadidas per motivs, per ils quals la Confederaziun sto star bun;
b.
suspenda u retira la concessiun, perquai che interess impurtants da la Svizra pretendan quai.

Art. 50 Restriction, suspension et retrait de la concession

1 Le DETEC peut restreindre, suspendre ou retirer la concession si:

a.
le concessionnaire l’a obtenue en donnant des indications incomplètes ou inexactes;
b.
le concessionnaire enfreint gravement la présente loi ou ses dispositions d’exécution;
c.
le concessionnaire continue à contrevenir aux obligations fixées dans la concession, malgré les mesures prévues à l’art. 47, al. 2;
d.
le concessionnaire abuse gravement de la concession;
e.
des intérêts nationaux importants l’exigent.

2 Le DETEC retire la concession si les conditions essentielles ne sont plus remplies.

3 Le concessionnaire a droit à un dédommagement lorsque le département:

a.
retire la concession parce que les conditions essentielles de son octroi ne sont plus remplies du fait de la Confédération;
b.
suspend ou retire la concession pour préserver des intérêts nationaux importants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.