783.0 Lescha da posta dals 17 da december 2010 (LPO)

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

Art. 7 Barat da las datas d’adressas

1 Las datas d’adressas dastgan vegnir elavuradas per garantir ina consegna correcta da las spediziuns postalas.

2 Sche purschidras da servetschs postals elavuran datas d’adressas per spedir suenter, per deviar u per retegnair spediziuns postalas, ston ellas barattar questas datas immediatamain cunter indemnisaziun cun autras purschidras da servetschs postals.

3 Las datas d’adressas dastgan vegnir transmessas a terzas persunas mo, sche la persuna respectiva dat ses consentiment.

4 Per cunvegnas e per disposiziuns davart il barat da las datas d’adressas valan las disposiziuns da l’artitgel 6 alineas 2–4.

5 Il Cussegl federal concretisescha las cundiziuns per il barat, particularmain concernent ils pretschs.

6 L’admissibladad da transmetter datas d’adressas tenor la Lescha dals 23 da zercladur 2006 davart l’armonisaziun dals registers3 resta resalvada.

3 CS 431.02

Art. 7 Echange des données d’adresses

1 Les données d’adresses peuvent être traitées pour assurer une distribution correcte des envois postaux.

2 Les prestataires de services postaux qui traitent des données d’adresses pour la réexpédition, la déviation et la garde d’envois postaux doivent échanger ces données sans délai avec d’autres prestataires de services postaux contre rémunération.

3 Les données d’adresses ne peuvent être transmises à des tiers qu’avec l’accord préalable de la personne concernée.

4 L’art. 6, al. 2 à 4, est applicable aux accords et aux décisions sur l’échange de données d’adresses.

5 Le Conseil fédéral précise les conditions de l’échange des données, notamment en ce qui concerne les prix.

6 L’autorisation de transmettre des données d’adresses conformément à la loi du 23 juin 2006 sur l’harmonisation des registres3 est réservée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.