721.100.1 Ordinaziun dals 2 da november 1994 davart la correcziun dals curs d'aua (OCCA)

721.100.1 Ordonnance du 2 novembre 1994 sur l'aménagement des cours d'eau (OACE)

Art. 21 Territoris da privel e basegn da spazi per las auas

1 Ils chantuns designeschan ils territoris da privel.

2 …35

3 Els resguardan ils territoris da privel ed il basegn da spazi per las auas tenor l’artitgel 36a da la Lescha federala dals 24 da schaner 199136 davart la protecziun da las auas, e quai en lur planisaziun directiva e planisaziun d’utilisaziun sco er en connex cun lur ulteriuras activitads che han in effect sin il territori.37

34 Versiun tenor la cifra 2 da l’agiunta 5 da l’Ordinaziun dals 28 d’october 1998 davart la protecziun da las auas, en vigur dapi il 1. da schan. 1999 (SR 1998 2863)

35 Abolì tenor la cifra 1 da l’agiunta da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zercl. 2011 (AS 2011 1955).

36 SR 814.20

37 Versiun tenor l’agiunta cifra 1 da l’O dals 4 da matg 2011, en vigur dapi il 1. da zercl. 2011 (AS 2011 1955).

Art. 21 Zones dangereuses et espaces pour les cours d’eau

1 Les cantons désignent les zones dangereuses.

2 …35

3 Ils tiennent compte des zones dangereuses et de l’espace à réserver aux eaux conformément à l’art. 36a de la loi du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux36 dans leurs plans directeurs et dans leurs plans d’affectation ainsi que dans d’autres activités ayant des effets sur l’organisation du territoire.37

34 Nouvelle teneur selon le ch. 2 de l’annexe 5 à l’O du 28 oct. 1998 sur la protection des eaux, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1998 2863).

35 Abrogé par le ch. 1 de l’annexe à l’O du 4 mai 2011, avec effet au 1er juin 2011 (RO 2011 1955).

36 RS 814.20

37 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe à l’O du 4 mai 2011, en vigueur depuis le 1er juin 2011 (RO 2011 1955).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.