211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

Art. 60 A perscrutaders

1 A perscrutaders vegnan communitgadas datas davart il stadi civil, sch’i n’è betg pussaivel u evidentamain insupportabel da las procurar tar las persunas pertutgadas; las datas vegnan communitgadas sin basa d’ina permissiun da l’autoritad da surveglianza.

2 Las datas vegnan communitgadas sut las cundiziuns da la protecziun da datas; en spezial èn ils perscrutaders obligads:

a.
d’anonimisar las datas, uschespert che l’intent da l’elavuraziun permetta quai;
b.
da dar vinavant las datas mo cun il consentiment dal funcziunari dal stadi civil;
c.
da garantir en cas ch’ils resultats vegnan publitgads che las persunas pertutgadas n’èn betg identifitgablas.

3 Sche las datas vegnan communitgadas per l’intent da la perscrutaziun che sa referescha a tschertas persunas, dastgan ils resultats vegnir publitgads mo cun il consentiment en scrit da las persunas pertutgadas. Il consentiment sto vegnir procurà dal perscrutader.

202 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

Art. 60 À des chercheurs

1 Des données personnelles sont divulguées à des chercheurs lorsque leur obtention auprès des personnes concernées est impossible ou ne peut manifestement pas être exigée. La divulgation requiert l’autorisation de l’autorité de surveillance.

2 La divulgation est assortie des charges prévues par le droit de la protection des données, qui obligent notamment les chercheurs:

a.
à rendre les données anonymes dès que le but du traitement le permet;
b.
à ne communiquer les données à des tiers qu’avec le consentement de l’officier de l’état civil;
c.
à garantir l’impossibilité d’identifier les personnes concernées en cas de publication des résultats.

3 Si les données sont divulguées à des fins de recherche se rapportant à des personnes, les résultats ne peuvent être publiés qu’avec le consentement écrit des personnes concernées. Il incombe au chercheur de le recueillir.

202 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.