211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

Art. 42 Ulteriurs cas

1 Las dretgiras e las autoritads administrativas ch’èn cumpetentas tenor il dretg chantunal communitgeschan las suandantas sentenzias u disposiziuns:

a.
adopziun (art. 264 ss. CCS);
b.
renconuschientscha testamentara d’in uffant (art. 260 al. 3 CCS);
c.154
installaziun d’ina curatella cumplessiva u constataziun da l’efficacitad d’in mandat preventiv per ina persuna ch’è permanentamain inabla da giuditgar (art. 449c CCS) sco er aboliziun da la curatella (art. 399 al. 2 CCS);
d.155
bloccada da la communicaziun da las datas ed aboliziun da la bloccada (art. 46).

2 La communicaziun tenor l’alinea 1 litera b succeda tras l’autoritad che avra il testament (art. 557 al. 1 CCS) en furma d’in excerpt dal testament.

154 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

155 Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

Art. 42 Autres cas

1 L’autorité judiciaire ou administrative compétente d’après la législation cantonale communique les jugements ou décisions concernant:153

a.
l’adoption (art. 264 ss CC);
b.
la reconnaissance testamentaire d’un enfant (art. 260, al. 3, CC);
c.154
la constitution d’une curatelle de portée générale ou la constatation de la validité d’un mandat pour cause d’inaptitude concernant une personne durablement incapable de discernement (art. 449c CC) et la mainlevée de la curatelle (art. 399, al. 2, CC).
d.155
l’opposition à la divulgation de données et sa levée (art. 46).

2 La communication prévue à l’al. 1, let. b, est faite par l’autorité ayant la compétence d’ouvrir le testament (art. 557, al. 1, CC); elle a lieu sous la forme d’un extrait du testament.

153 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

154 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

155 Introduite par le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.