142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Art. 8 Obligaziun da cooperar

1 Ils requirents d’asil èn obligads da cooperar per constatar ils fatgs. En spezial ston els:

a.
inditgar lur identitad;
b.17
consegnar ils documents da viadi e d’identitad;
c.
inditgar tar l’audiziun, pertge ch’els dumondan asil;
d.
designar ed inoltrar immediatamain tut ils eventuals meds da cumprova u, uschenavant che quai para raschunaivel, sa stentar da procurar quels entaifer in termin adequat;
e.18
collavurar tar la registraziun da las datas biometricas;
f.19
sa suttametter ad ina controlla medicinala ordinada dal SEM (art. 26a).

2 Dals requirents d’asil poi vegnir pretendì ch’els fetschian translatar documents en linguas estras en ina lingua uffiziala.

3 Ils requirents d’asil che sa trategnan en Svizra èn obligads da star a disposiziun a las autoritads federalas e chantunalas per la durada da la procedura. Els ston communitgar immediatamain lur adressa e mintga midada a l’autoritad dal chantun u da la vischnanca ch’è cumpetenta tenor il dretg chantunal (autoritad chantunala).

3bis Persunas che violeschan senza motiv plausibel lur obligaziun da cooperar u che na stattan durant passa 20 dis betg a disposiziun a las autoritads d’asil, renunzian ad ina cuntinuaziun da la procedura. Il medem vala per persunas che na stattan durant passa 5 dis e senza motiv plausibel betg a disposiziun a las autoritads d’asil en in center da la Confederaziun. Las dumondas vegnan stritgadas nunformalmain. Ina nova dumonda po vegnir deponida il pli baud suenter 3 onns. Resalvada resta l’observaziun da la Convenziun dals 28 da fanadur 195120 davart il statut dals fugitivs.21

4 Suenter ch’ina decisiun da spedida exequibla è avant maun, èn las persunas pertutgadas obligadas da cooperar tar la procuraziun da documents da viadi valaivels.

17 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 25 da sett. 2015, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

18 Integrà tras la cifra I da la LF dals 16 da dec. 2005, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2006 4745, 2007 5573; BBl 2002 6845).

19 Integrà tras la cifra I da la LF dals 25 da sett. 2015, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

20 SR 0.142.30

21 Integrà tras la cifra I da la LF dals 14 da dec. 2012 (AS 2013 4375; BBl 2010 4455, 2011 7325). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 25 da sett. 2015, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

Art. 8 Obligation de collaborer

1 Le requérant est tenu de collaborer à la constatation des faits. Il doit en particulier:

a.
décliner son identité;
b.18
remettre ses documents de voyage et ses pièces d’identité;
c.
exposer, lors de l’audition, les raisons qui l’ont incité à demander l’asile;
d.
désigner de façon complète les éventuels moyens de preuve dont il dispose et les fournir sans retard, ou s’efforcer de se les procurer dans un délai approprié, pour autant qu’on puisse raisonnablement l’exiger de lui;
e.19
collaborer à la saisie de ses données biométriques;
f.20
se soumettre à un examen médical ordonné par le SEM (art. 26a).

2 Il peut être exigé du requérant qu’il fasse traduire dans une langue officielle des documents rédigés dans une langue autre.

3 Pendant la procédure, le requérant qui séjourne en Suisse doit se tenir à la disposition des autorités fédérales et cantonales. Il doit communiquer immédiatement son adresse et tout changement de celle-ci à l’autorité du canton ou de la commune compétente en vertu du droit cantonal (autorité cantonale).

3bis Le requérant qui, sans raison valable, ne respecte pas son obligation de collaborer ou ne se tient pas à la disposition des autorités compétentes en matière d’asile pendant plus de vingt jours renonce de facto à la poursuite de la procédure. Il en va de même pour le requérant qui, sans raison valable, ne se tient pas à la disposition des autorités compétentes en matière d’asile dans un centre de la Confédération pendant plus de cinq jours. Dans un cas comme dans l’autre, la demande est classée sans décision formelle. Le requérant peut déposer une nouvelle demande au plus tôt après trois ans. Le respect de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés21 est réservé.22

4 Les personnes qui font l’objet d’une décision de renvoi exécutoire sont tenues de collaborer à l’obtention de documents de voyage valables.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101, 2018 2855; FF 2014 7771).

19 Introduite par le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 4745, 2007 5573; FF 2002 6359).

20 Introduite par le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101, 2018 2855; FF 2014 7771).

21 RS 0.142.30

22 Introduit par le ch. I de la LF du 14 déc. 2012 (RO 2013 4375; FF 2010 4035, 2011 6735). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101, 2018 2855; FF 2014 7771).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.