142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Art. 79 Scadenza

La protecziun provisorica scada, sche la persuna cun basegn da protecziun:

a.
ha transferì il center da sias relaziuns da viver a l’exteriur;
b.
ha desistì da la protecziun provisorica;
c.
ha survegnì ina permissiun da domicil sin basa da la LEI200; u
d.201
è vegnida imponida cun in’expulsiun legalmain valaivla tenor l’artitgel 66a u 66abis CP202, tenor l’artitgel 49a u 49abis LPM203 u tenor l’artitgel 68 LEI204.

199 Versiun tenor la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 20 da mars 2015 (realisaziun da l’art. 121 al. 3–6 Cst. davart l’expulsiun da persunas estras criminalas), en vigur dapi il 1. d’oct. 2016 (AS 2016 2329; BBl 2013 5975).

200 SR 142.20

201 Versiun tenor la cifra I 3 da la LF dals 25 da sett. 2020 davart las mesiras polizialas per cumbatter cunter il terrorissem, en vigur dapi il 1. da zer. 2022 (AS 2021 565; 2022 300; BBl 2019 4751).

202 SR 311.0

203 SR 321.0

204 SR 142.20

Art. 79 Extinction

La protection provisoire s’éteint lorsque la personne à protéger:

a.
a transféré son centre de vie dans un autre pays;
b.
a renoncé à la protection provisoire;
c.
a obtenu une autorisation d’établissement en vertu de la LEI202, ou
d.203
est sous le coup d’une expulsion obligatoire au sens des art. 66a ou 66abis CP204, 49a ou 49abis CPM205 entrée en force ou d’une expulsion au sens de l’art. 68 LEI206 entrée en force.

201 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de la LF du 20 mars 2015 (Mise en œuvre de l’art. 121, al. 3 à 6, Cst. relatif au renvoi des étrangers criminels), en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 2329; FF 2013 5373).

202 RS 142.20

203 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de la LF du 25 sept. 2020 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2021 565; 2022 300; FF 2019 4541).

204 RS 311.0

205 RS 321.0

206 RS 142.20

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.