142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Art. 111abis Mesiras d’instrucziun e communicaziun a bucca da la sentenzia

1 En proceduras da recurs cunter decisiuns d’asil tenor l’artitgel 31a da questa lescha, ch’èn vegnidas prendidas en la procedura accelerada u en la procedura da Dublin, po il Tribunal administrativ federal realisar mesiras d’instrucziun tenor l’artitgel 39 alinea 2 da la Lescha federala dals 17 da zercladur 2005370 davart il Tribunal administrativ federal en ils centers da la Confederaziun, sche quai permetta da prender pli svelt ina decisiun davart il recurs.

2 La sentenzia po vegnir communitgada a bucca. La communicaziun a bucca e la motivaziun summarica ston vegnir protocolladas.

3 Entaifer 5 dis suenter la communicaziun a bucca da la sentenzia pon las partidas pretender in exemplar cumplet da la sentenzia. L’executabilitad na vegn betg suspendida tras quai.

369 Integrà tras la cifra I da la LF dals 25 da sett. 2015, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

370 SR 173.32

Art. 111abis Mesures d’instruction et notification orale du jugement

1 Dans la procédure de recours contre des décisions d’asile visées à l’art. 31a de la présente loi qui ont été prises dans le cadre d’une procédure accélérée ou d’une procédure Dublin, le Tribunal administratif fédéral peut entreprendre des mesures d’instruction au sens de l’art. 39, al. 2, de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral373 dans les centres de la Confédération lorsque ces mesures lui permettent de statuer plus rapidement sur le recours.

2 Le jugement peut être notifié oralement. La notification orale et la motivation sommaire doivent être consignées dans un procès-verbal.

3 Les parties peuvent exiger une expédition complète du jugement dans les cinq jours qui suivent sa notification orale. Cette démarche ne suspend pas le caractère exécutoire du jugement.

372 Introduit par le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2016 3101, 2018 2855; FF 2014 7771).

373 RS 173.32

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.