121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Art. 47 Sistems d’infurmaziun dal SIC

1 Per ademplir sias incumbensas tenor l’artitgel 6 maina il SIC ils suandants sistems d’infurmaziun:

a.
IASA SIC (art. 49);
b.
IASA-GEX SIC (art. 50);
c.
INDEX SIC (art. 51);
d.
GEVER SIC (art. 52);
e.
PES (art. 53);
f.
portal OSINT (art. 54);
g.
Quattro P (art. 55);
h.
ISCO (art. 56);
i.
sistem d’arcun da datas restantas (art. 57).

2 Il Cussegl federal regla per mintga sistem d’infurmaziun dal SIC:

a.
il catalog da las datas da persunas;
b.
las cumpetenzas tar l’elavuraziun da datas;
c.
ils dretgs d’access;
d.
la frequenza da la garanzia da qualitad, resguardond la grevezza da l’intervenziun en ils dretgs constituziunals che vegn chaschunada tras l’elavuraziun da datas;
e.
la durada che las datas vegnan tegnidas en salv, resguardond ils basegns specifics dal SIC areguard ils champs d’incumbensas respectivs;
f.
l’extincziun da las datas;
g.
la segirezza da las datas.

Art. 47 Systèmes d’information du SRC

1 Le SRC exploite les systèmes d’information suivants pour accomplir les tâches visées à l’art. 6:

a.
IASA SRC (art. 49);
b.
IASA-EXTR SRC (art. 50);
c.
INDEX SRC (art. 51);
d.
GEVER SRC (art. 52);
e.
PES (art. 53);
f.
portail ROSO (art. 54);
g.
Quattro P (art. 55);
h.
SICO (art. 56);
i.
système de stockage des données résiduelles (art. 57).

2 Pour chaque système, le Conseil fédéral règle:

a.
le catalogue des données personnelles;
b.
les compétences en matière de traitement des données;
c.
les droits d’accès;
d.
la fréquence du contrôle de qualité, compte tenu de la gravité de l’atteinte aux droits garantis par la Constitution qui découle du traitement des données;
e.
la durée de conservation des données, compte tenu des besoins spécifiques du SRC dans ses différents domaines d’activités;
f.
l’effacement des données;
g.
la sécurité des données.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.