172.021 Lescha federala dals 20 da december 1968 davart la procedura administrativa (PA)

172.021 Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)

Art. 41

1 Per exequir autras disposiziuns, prenda l’autoritad las suandantas mesiras:

a.
execuziun d’uffizi tras l’autoritad disponenta sezza u tras ina terza persuna incumbensada sin donn e cust da la persuna obligada; ils custs ston vegnir fixads tras ina disposiziun speziala;
b.
execuziun directa cunter la persuna obligada u cunter ses bains;
c.
persecuziun penala, uschenavant ch’ina autra lescha federala prevesa il chasti;
d.
persecuziun penala pervia da malobedientscha tenor l’artitgel 292 dal Cudesch penal svizzer81, uschenavant ch’i manca in’autra disposiziun penala.

2 Avant che l’autoritad applitgescha in med repressiv, avertescha ella la persuna obligada e la dat in termin d’adempliment adequat, – en cas da l’alinea 1 literas c e d – inditgond la smanatscha da chasti legala.

3 En cas da l’alinea 1 literas a e b po ella desister d’avertir e da conceder in termin d’adempliment, sch’in privel resulta dal retard.

Art. 41

1 In order to enforce other rulings, the authority shall take the following measures:

a.
substitute performance by the authority issuing the ruling itself or by a third party instructed at the expense of the party liable; the costs must be determined by special ruling;
b.
direct enforcement against the party liable in person or against his property;
c.
prosecution in the event that another federal act provides for a penalty;
d.
prosecution for contempt under Article 292 of the Criminal Code81 if no other criminal law provision applies.

2 Before the authority takes any enforcement measure, it shall give notice thereof to the party liable and allow him a suitable period in which to comply, indicating the statutory penalties in the cases referred to in paragraph 1 letters c and d.

3 In the cases referred to in paragraph 1 letters a and b, it may dispense with giving notice of the enforcement measure and allowing a period for compliance if there is a risk in any delay.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.