161.1 Lescha federala dals 17 da december 1976 davart ils dretgs politics

161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

Art. 75

1 Sche l’unitad da la materia (art. 139 al. 3 e 194 al. 2 CF) u l’unitad da la furma (art. 139 al. 3 e 194 al. 3 CF) d’ina iniziativa dal pievel n’è betg observada u sche l’iniziativa dal pievel violescha disposiziuns stringentas dal dretg internaziunal (art. 139 al. 3 e 4 e 194 al. 2 CF), declera l’Assamblea federala l’iniziativa dal pievel sco parzialmain u cumplettamain nunvalaivla.148

2 L’unitad da la materia è observada, sche las singulas parts da l’iniziativa stattan en in connex objectiv ina cun l’autra.

3 L’unitad da la furma è observada, sche l’iniziativa vegn formulada exclusivamain sco proposta generala u sco sboz elavurà.

147 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 21 da zer. 2002, en vigur dapi il 1. da schan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

148 Versiun tenor la cifra I da la O dals 8 d’oct. 1999, en vigur dapi il 1. da mars 2000 (AS 2000 411; BBl 1999 7922).

Art. 75

1 If the text of a popular initiative fails to comply with the principles of cohesion of subject matter (Art. 139 para. 3 and Art. 194 para. 2 Federal Constitution) or consistency of form (Art. 139 para. 3 and Art. 194 para. 3 Federal Constitution), or if the popular initiative violates mandatory provisions of international law (Art. 139 para. 3, Art. 193 para. 4 and Art. 194 para. 2 Federal Constitution), the Federal Assembly shall declare the initiative to be invalid as a whole or in part, to the extent that this is required.148

2 There is cohesion of subject matter in a popular initiative when there is an intrinsic connection between the individual parts of the initiative.

3 There is consistency of form in a popular initiative when the initiative is couched exclusively in the form of a general proposal or of a specific draft provision.

147 Amended by No I of the FA of 21 June 2002, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

148 Amended by No I of the O of 8 Oct. 1999, in force since 1 March 2000 (AS 2000 411; BBl 1999 7922).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.