142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

142.31 Asylum Act of 26 June 1998 (AsylA)

Art. 69 Persunas cun basegn da protecziun al cunfin ed en Svizra

1 Per dumondas da persunas cun basegn da protecziun al cunfin u en Svizra èn applitgabels tenor il senn ils artitgels 18 e 19 sco er 21–23.182

2 Sch’i n’è betg avant maun ina persecuziun evidenta en il senn da l’artitgel 3, fixescha il SEM, suenter l’interrogaziun en il center da la Confederaziun tenor l’artitgel 26, tgi che fa part d’ina gruppa da persunas cun basegn da protecziun ed a tgi che la Svizra conceda protecziun provisorica. La concessiun da protecziun provisorica n’è betg contestabla.

3 Sch’ina persuna survegn protecziun provisorica, vegn sistida la procedura davart in’eventuala dumonda da vegnir renconuschì sco fugitiv.

4 Sch’il SEM ha l’intenziun da refusar la protecziun provisorica, cuntinuescha el immediatamain cun la procedura per la renconuschientscha sco fugitiv u cun la procedura da spedida.

182 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 25 da sett. 2015, en vigur dapi il 1. da mars 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

Art. 69 Persons in need of protection at the border or in Switzerland

1 Articles 18 and 19 and 21–23 apply mutatis mutandis to applications filed at the border or in Switzerland by persons in need of protection.182

2 If there is no obvious persecution in terms of Article 3, SEM shall, following questioning at the federal centre in accordance with Article 26, determine who belongs to a group of persons in need of protection and who will be granted temporary protection in Switzerland. There is no appeal against the decision on whether to grant temporary protection.

3 If a person is granted temporary protection, the procedure for any application for recognition as a refugee shall be suspended.

4 If SEM intends to refuse temporary protection, it shall continue the procedure for recognition as a refugee or the removal proceedings immediately.

182 Amended by No I of the FA of 25 Sept. 2015, in force since 1 March 2019 (AS 2016 3101, 2018 2855; BBl 2014 7991).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.