142.20 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras (LEst)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Art. 6 Emissiun dal visum

1 Per incumbensa da l’autoritad federala u chantunala cumpetenta vegn il visum emess da la represchentanza svizra a l’exteriur u d’ina autra autoritad che vegn designada dal Cussegl federal.

2 Sch’il visum per ina dimora, per la quala i na sto betg vegnir dumandada ina permissiun (art. 10), vegn refusà, decretescha la represchentanza estra – tut tenor il champ da cumpetenza – en num dal Secretariat da stadi per migraziun (SEM)13 u dal Departament federal d’affars exteriurs (DFAE) ina disposiziun cun agid d’in formular. Il Cussegl federal po prevair ch’auters posts dal DFAE dastgian medemamain decretar disposiziuns en num dal DFAE.14

2bis Cunter ina disposiziun tenor l’alinea 2 poi vegnir fatg protesta en scrit tar l’instanza disponenta (SEM u DFAE) entaifer 30 dis. L’artitgel 63 da la Lescha federala dals 20 da december 196815 davart la procedura administrativa vala tenor il senn.16

3 Per cuvrir eventuals custs da dimora, d’assistenza e da return pon vegnir dumandads ina decleraziun d’obligaziun d’ina durada limitada, il deposit d’ina cauziun u autras segirezzas.17

13 La designaziun da l’unitad administrativa è vegnida adattada per il 1. da schan. 2015 applitgond l’art. 16 al. 3 da l’Ordinaziun dals 17 da nov. 2004 davart las publicaziuns uffizialas (AS 2004 4937). Questas adattaziuns èn vegnidas fatgas en tut il text.

14 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da zer. 2014 (violaziun da l’obligaziun da diligenza e d’annunzia tras las interpresas d’aviatica; sistems d’infurmaziun), en vigur dapi il 1. d’oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

15 SR 172.021

16 Integrà tras l’art. 2 cifra 1 dal COF dals 11 da dec. 2009 (approvaziun e realisaziun dals barats da notas concernent il sistem d’infurmaziun per ils visums; AS 2010 2063; BBl 2009 4245). Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da zer. 2014 (violaziun da l’obligaziun da diligenza e d’annunzia tras las interpresas d’aviatica; sistems d’infurmaziun), en vigur dapi il 1. d’oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

17 Versiun tenor l’art. 127 LEI, en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5405 art. 2 lit. a).

Art. 6 Issue of the visa

1 Visas are issued by the Swiss representation abroad on behalf of the competent authority of the Confederation or the cantons or by another authority appointed by the Federal Council.

2 In the case of a refusal of the visa for a period of stay not requiring a permit (Art. 10), the competent foreign representation shall issue a decision on a standard form on behalf of the State Secretariat for Migration (SEM)13 or the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA). The Federal Council may provide that other offices of the FDFA may also issue decisions on behalf of the FDFA.14

2bis A written objection may be filed against this decision with the relevant authority (SEM or FDFA) within 30 days. Article 63 of the Federal Act of 20 December 196815 on Administrative Procedure applies mutatis mutandis.16

3 To cover any residence, supervision and return costs, a formal obligation limited in time, the deposit of a surety bond or other types of guarantee may be required.17

13 The name of this administrative unit was amended by Art. 16 para. 3 of the Publications Ordinance of 17 Nov. 2004 (AS 2004 4937), in force since 1 Jan. 2015. This amendment has been made throughout the text.

14 Amended by No I of the FA of 20 June 2014 (Violations of the Duty of Care and to Report by Air Carriers, Information Systems), in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

15 SR 172.021

16 Inserted by Art. 2 No 1 of the FD of 11 Dec. 2009 (Approval and Implementation of the Exchange of Notes relating to the Visa Information System) (AS 2010 2063; BBl 2009 4245). Amended by No I of the FA of 20 June 2014 (Violations of the Duty of Care and to Report by Air Carriers, Information Systems), in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 3023; BBl 2013 2561).

17 Amended by Art. 127 below, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5405 Art. 2 let. a).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.