142.20 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras (LEst)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Art. 41b Post per la producziun dals documents da legitimaziun biometrics

1 Il post ch’è incumbensà cun la producziun dals documents da legitimaziun biometrics e las interpresas generalas involvidas ston cumprovar:

a.
d’avair las enconuschientschas spezialisadas e las qualificaziuns necessarias;
b.
da garantir ch’el ed ellas produceschian ils documents da legitimaziun en moda segira, en auta qualitad, a temp e confurm a las specificaziuns;
c.
da garantir che la protecziun da datas vegnia observada; e
d.
d’avair avunda meds finanzials.

2 Persunas cun dretgs economics, possessurs da quotas, commembers dal cussegl d’administraziun, d’in auter organ cumparegliabel u da la direcziun sco er autras persunas che han u che pudessan avair ina influenza decisiva sin l’interpresa u sin la producziun dals documents da legitimaziun da persunas estras, ston avair ina buna reputaziun. I pon vegnir fatgas controllas da segirezza en il senn da l’artitgel 6 da l’Ordinaziun dals 19 da december 200160 davart las controllas da segirezza da persunas.

3 Il SEM po dumandar da tut temp ils documents ch’èn necessaris per controllar las pretensiuns tenor ils alineas 1 e 2. Sch’il post da producziun fa part d’ina gruppa d’interpresas, valan questas pretensiuns per l’entira gruppa.

4 Las disposiziuns dals alineas 1–3 èn applitgablas per ils furniturs da servetschs e da rauba, sche las prestaziuns furnidas han ina impurtanza decisiva per la producziun dals documents d’identitad.

5 Il Cussegl federal fixescha las ulteriuras pretensiuns per il post da producziun, per las interpresas generalas sco er per ils furniturs da servetschs e da rauba.

59 Integrà tras l’art. 2 cifra I dal COF dals 18 da zer. 2010 (ulteriur svilup dal possess actual da Schengen ed introducziun da las datas biometricas en ils documents da legitimaziun da persunas estras), en vigur dapi ils 24 da schan. 2011 (AS 2011 175; BBl 2010 51).

60 [AS 2002 377; 2005 4571; 2006 4177 art. 13, 4705 cifra II 1; 2008 4943 cifra I 3, 5747 agiunta cifra 2, 2009 6937 agiunta 4 cifra II 2. AS 2011 1031 art. 31 al 1]. Guardar ussa: Ordinaziun dals 4 da mars 2011 (SR 120.4).

Art. 41b Office issuing biometric identity cards

1 The office entrusted with issuing biometric identity cards and the general contractors concerned must prove that:

a.
they have the required specialist knowledge and qualifications;
b.
they guarantee the secure, high quality and punctual production of identity cards in accordance with the specifications;
c.
they guarantee compliance with the data protection requirements; and
d.
they have sufficient financial resources.

2 Beneficial owners, shareholders and members of the board or an equivalent management body, executive managers and other persons who have or could have a significant influence on the undertaking or production of foreign national identity cards must be of good reputation. Security screening in accordance with Article 6 of the Ordinance of 19 December 200160 on Personnel Security Screening may be carried out.

3 SEM may at any time request the documents necessary to verify compliance with the requirements listed in paragraphs 1 and 2. If the issuing office is part of a corporate group, the requirements apply to the entire group.

4 The provisions of paragraphs 1–3 apply to service providers and suppliers if the products or services provided are essential for the production of the identify cards.

5 The Federal Council shall specify the additional requirements to be met by the issuing office, general contractors, service providers and suppliers.

59 Inserted by Art. 2 No I of the FD of 18 June 2010 (Development of the Schengen Acquis and Introduction of Biometric Data into Foreign National Identity Cards), in force since 24 Jan. 2011 (AS 2011 175; BBl 2010 51).

60 [AS 2002 377; 2005 4571; 2006 4177 Art. 13, 4705 No II 1; 2008 4943 No I 3, 5747 Annex No 2; 2009 6937 Annex 4 No II 2. AS 2011 1031 Art. 31 para. 1]. See now the O of 4 March 2011 (SR 120.4).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.