783.0 Lescha da posta dals 17 da december 2010 (LPO)

783.0 Postgesetz vom 17. Dezember 2010 (PG)

Art. 24 Surveglianza e mesiras

1 En il rom da sias incumbensas veglia la PostCom ch’il dretg internaziunal, questa lescha e che las disposiziuns executivas vegnian observads.

2 Sch’ella constatescha ina violaziun dal dretg, po ella:

a.
pretender da la purschidra da servetschs postals ch’è responsabla per la violaziun, ch’ella elimineschia la mancanza u ch’ella prendia mesiras per prevegnir mintga recidiva;
b.
publitgar en ina furma adequata la constataziun da la violaziun;
c.
ordinar las mesiras necessarias per ademplir il mandat legal da garantir il provediment da basa;
d.
cumplettar, restrenscher, suspender u scumandar dal tuttafatg – tras cundiziuns – l’activitad da la purschidra ch’è responsabla per la violaziun;
e.
incassar ils gudogns ch’ins ha obtegnì en cas d’ina violaziun dal dretg.

3 En cas tenor l’alinea 2 litera a sto la purschidra ch’è responsabla per la violaziun infurmar la PostCom davart las disposiziuns ch’ella ha prendì.

Art. 24 Aufsicht und Massnahmen

1 Die PostCom wacht im Rahmen ihrer Aufgaben darüber, dass das internationale Recht, dieses Gesetz und die Ausführungsbestimmungen eingehalten werden.

2 Stellt sie eine Rechtsverletzung fest, so kann sie:

a.
von der für die Verletzung verantwortlichen Anbieterin von Postdiensten verlangen, den Mangel zu beheben oder Massnahmen zu treffen, damit die Verletzung sich nicht wiederholt;
b.
die Feststellung der Verletzung in geeigneter Form veröffentlichen;
c.
die notwendigen Massnahmen für die Erfüllung des gesetzlichen Grundversorgungsauftrages anordnen;
d.
die Tätigkeit der für die Verletzung verantwortlichen Anbieterin durch Auflagen ergänzen, einschränken, suspendieren oder ganz verbieten;
e.
die Gewinne, die bei der Rechtsverletzung erzielt worden sind, einziehen.

3 In Fällen nach Absatz 2 Buchstabe a muss die für die Verletzung verantwortliche Anbieterin der PostCom mitteilen, was sie unternommen hat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.