514.54 Lescha federala dals 20 da zercladur 1997 davart las armas, ils accessoris d'armas e la muniziun (Lescha d'armas, LArm)

514.54 Bundesgesetz vom 20. Juni 1997 über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)

Art. 32j Annunzias en il sectur da l’administraziun militara

1 ...148

2 Ils posts cumpetents da l’administraziun militara communitgeschan al post central:

a.
l’identitad ed il numer da la AVS da persunas, a las qualas è vegnida surlaschada in’arma sco possess, cur ch’ellas en sortidas da l’armada, sco er il gener ed il numer da l’arma;
b.
l’identitad ed il numer da la AVS da persunas, da las qualas è vegnida prendida davent u revocada – sin basa da la legislaziun militara – l’arma persunala u l’arma ad emprest u a las qualas n’è betg vegnida consegnada l’arma persunala u l’arma ad emprest.149

148 Abolì tras la cifra I da la LF dals 23 da dec. 2011, cun effect dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 4551 6775; BBl 2011 4555).

149 Versiun tenor la cifra I 5 da la LF dals 25 da sett. 2015 davart meglieraziuns dal barat d’infurmaziuns tranter autoritads en quai che concerna armas, en vigur dapi il 1. da fan. 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).

Art. 32j Meldungen im Bereich der Militärverwaltung

1 …148

2 Die zuständigen Stellen der Militärverwaltung melden der Zentralstelle:

a.
die Identität und die AHV-Nummer von Personen, denen beim Austritt aus der Armee eine Waffe zum Eigentum überlassen wurde, sowie die Waffenart und die Waffennummer;
b.
die Identität und die AHV-Nummer von Personen, denen aufgrund der Militärgesetzgebung die persönliche Waffe oder die Leihwaffe abgenommen, entzogen oder nicht abgegeben wurde.149

148 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 23. Dez. 2011, mit Wirkung seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 4551 6775; BBl 2011 4555).

149 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG vom 25. Sept. 2015 über Verbesserungen beim Informationsaustausch zwischen Behörden im Umgang mit Waffen, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 1831; BBl 2014 303).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.