412.101 Ordinaziun dals 19 da november 2003 davart la furmaziun professiunala (OFPr)

412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)

Art. 68a Incassament da contribuziuns

(art. 60 LFPr)

1 L’organisaziun dal mund da lavur metta en quint las contribuziuns a las instituziuns suttamessas.

2 Tgi che furnescha gia prestaziuns tenor l’artitgel 60 alinea 6 LFPr, paja la differenza tranter la prestaziun ch’è gia vegnida furnida e l’import che vegn incassà per augmentar il fond per la furmaziun professiunala ch’è vegnì declerà sco generalmain liant. La differenza vegn calculada proporziunalmain sin fundament da las contribuziuns per la medema prestaziun.

3 L’organisaziun dal mund da lavur decretescha l’import sche l’instituziun suttamessa pretenda quai u na paja betg.

4 In decret davart il pajament da l’import ha vigur legala tenor l’artitgel 80 da la Lescha federala dals 11 d’avrigl 188943 da scussiun e da concurs ed ha la medema vigur ch’ina decisiun giuridica executabla.

42 Integrà tras la cifra 1 da l’O dals 3 da dec. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 6005).

43 SR 281.1

Art. 68a Beitragserhebung

(Art. 60 BBG)

1 Die Organisation der Arbeitswelt stellt die Beiträge bei den unterstellten Betrieben in Rechnung.

2 Wer bereits Leistungen nach Artikel 60 Absatz 6 BBG erbringt, bezahlt die Differenz zwischen der bereits erbrachten Leistung und dem Betrag, der zur Äufnung des allgemeinverbindlich erklärten Berufsbildungsfonds erhoben wird. Die Differenz berechnet sich aufgrund der anteilsmässigen Beiträge für die gleiche Leistung.

3 Die Organisation der Arbeitswelt verfügt den Beitrag, wenn der Betrieb dies verlangt oder nicht zahlt.

4 Eine rechtskräftige Beitragsverfügung ist im Sinne von Artikel 80 des Bundesgesetzes vom 11. April 188943 über Schuldbetreibung und Konkurs einem vollstreckbaren gerichtlichen Entscheid gleichgestellt.

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 3. Dez. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 6005).

43 SR 281.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.