Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

958.111 Ordinanza del 3 dicembre 2015 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza FINMA sull'infrastruttura finanziaria, OInFi-FINMA)

958.111 Ordonnance du 3 décembre 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance de la FINMA sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Principio

1 Le categorie di derivati che sono compensate per il tramite di una controparte centrale sono riportate nell’allegato 1.

2 Per decidere se una categoria di derivati viene riportata nell’allegato 1, si considera se:

a.
le condizioni contrattuali includono una documentazione giuridica consueta per il settore che stabilisce specifiche contrattuali di uso comune tra le parti;
b.
i processi operativi subiscono un trattamento automatizzato nella fase post-negoziazione e sono esposti agli eventi del ciclo di vita secondo modalità comuni e in base a un calendario ampiamente concordato dalle parti;
c.
i margini o i requisiti finanziari della controparte centrale sono proporzionati al rischio che l’obbligo di compensazione intende attenuare;
d.
le dimensioni e la profondità del mercato per il prodotto in questione sono stabili nel tempo;
e.
in caso di inadempienza di un partecipante di una controparte centrale, la dispersione sul mercato si mantiene sufficiente;
f.
il numero e il valore delle transazioni già concluse sono sufficientemente elevati;
g.
le informazioni necessarie per la determinazione del prezzo sono accessibili alle consuete condizioni di negoziazione;
h.
sussiste un elevato rischio sistemico che le controparti, in caso di forti interdipendenze reciproche, non siano in grado di far fronte ai propri obblighi di pagamento e di consegna stabiliti contrattualmente.

Art. 6 Principes

1 Les catégories de dérivés qui sont compensées par une contrepartie centrale sont répertoriées dans l’annexe 1.

2 Pour qu’une catégorie de dérivés soit répertoriée dans l’annexe 1, il faut notamment vérifier:

a.
si les conditions contractuelles comprennent les documents juridiques usuels de la branche, dans lesquels sont définies les spécificités contractuelles utilisées habituellement par les contreparties;
b.
si les processus opérationnels incluent une automatisation du traitement postnégociation et qu’il existe des événements du cycle de vie uniformisés gérés selon un calendrier convenu entre les contreparties;
c.
si les exigences de marge ou les exigences financières de la contrepartie centrale sont proportionnées au risque que l’obligation de compenser vise à atténuer;
d.
si la taille et la profondeur du marché du produit sont stables sur le long terme;
e.
si, en cas défaillance d’une contrepartie centrale, la dispersion du marché reste suffisante;
f.
si le nombre et la valeur des transactions déjà conclues restent suffisamment élevés;
g.
si les informations nécessaires à la fixation des prix sont facilement accessibles à des conditions commerciales usuelles;
h.
s’il existe un risque systémique élevé que des contreparties ne puissent remplir leurs engagements contractuels en matière de paiement et de livraison en cas de fortes interdépendances.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.