Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.111 Ordinanza del 4 novembre 2020 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli istituti finanziari (Ordinanza FINMA sugli istituti finanziari, OIsFi-FINMA)

Inverser les langues

954.111 Ordonnance du 4 novembre 2020 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les établissements financiers (Ordonnance de la FINMA sur les établissements financiers, OEFin-FINMA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Requisiti per le assicurazioni di responsabilità civile professionale
Art. 1 Exigences quant à l’assurance responsabilité civile professionnelle
Art. 2 Rischi connessi alla responsabilità civile professionale da coprire
Art. 2 Risques de responsabilité civile professionnelle à couvrir
Art. 3 Ammontare della copertura assicurativa
Art. 3 Montant de couverture de l’assurance
Art. 4 Obbligo di comunicazione in caso di disdette e mutamenti
Art. 4 Communication des résiliations et des modifications
Art. 5 Valori patrimoniali da considerare
Art. 5 Valeurs patrimoniales à prendre en compte
Art. 6 Valutazione dei patrimoni gestiti di investimenti collettivi di capitale
Art. 6 Évaluation des valeurs patrimoniales des placements collectifs administrés
Art. 7 Valutazione dei patrimoni di previdenza gestiti
Art. 7 Évaluation de la fortune de prévoyance gérée
Art. 8 Principi della gestione dei rischi e del controllo interno
Art. 8 Principes de gestion des risques et de contrôle interne
Art. 9 Attuazione della gestione dei rischi
Art. 9 Mise en œuvre de la gestion des risques
Art. 10 Valutazione dei rischi di un investimento collettivo di capitale
Art. 10 Évaluation des risques d’un placement collectif
Art. 11 Direttive interne sulla gestione e il controllo dei rischi
Art. 11 Directives internes relatives à la gestion et au contrôle des risques
Art. 12 Direttive interne sulle tecniche d’investimento e i derivati
Art. 12 Directives internes relatives aux techniques de placement et aux dérivés
Art. 13 Altri obblighi concernenti la gestione dei rischi
Art. 13 Autres obligations liées à la gestion des risques
Art. 14 Controllo dei rischi
Art. 14 Contrôle des risques
Art. 15 Requisiti
Art. 15 Exigences
Art. 16 Rischi da coprire connessi alla responsabilità civile professionale
Art. 16 Risques à couvrir en matière de responsabilité civile professionnelle
Art. 17 Obbligo di comunicazione in caso di disdette e mutamenti
Art. 17 Communication des résiliations et des modifications
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Ripartizione in verifiche dei conti annuali e verifiche prudenziali
Art. 19 Subdivision entre audit des comptes annuels et audit prudentiel
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Verifica prudenziale
Art. 21 Audit prudentiel
Art. 22 Rapporti di verifica prudenziale e di verifica dei conti annuali
Art. 22 Rapports sur l’audit prudentiel et l’audit des comptes annuels
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Modifica di altri atti normativi
Art. 25 Modification d’autres actes
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 27 Entrata in vigore
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.