Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli istituti finanziari (Legge sugli istituti finanziari, LIsFi)

954.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Definizione

Per società di intermediazione mobiliare s’intende chiunque, a titolo professionale:

a.
negozia in nome proprio valori mobiliari per conto di clienti;
b.
negozia per conto proprio e a breve scadenza valori mobiliari, è attivo principalmente sul mercato finanziario e:
1.
potrebbe in tal modo compromettere la funzionalità di tale mercato, o
2.
opera quale membro di una sede di negoziazione, o
3.18
gestisce un sistema organizzato di negoziazione secondo l’articolo 42 della legge del 19 giugno 201519 sull’infrastruttura finanziaria; o
c.
negozia per conto proprio e a breve scadenza valori mobiliari e fissa i corsi di singoli valori mobiliari pubblicamente e durevolmente oppure su richiesta (market maker).

18 Introdotto dal n. I 7 della LF del 25 set. 2020 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 33, 399; FF 2020 221).

19 RS 958.1

Art. 41 Définition

Est réputé maison de titres quiconque, à titre professionnel:

a.
fait le commerce de valeurs mobilières en son nom propre, pour le compte de clients;
b.
fait le commerce de valeurs mobilières à court terme pour son propre compte, est principalement actif sur le marché financier et:
1.
pourrait ainsi mettre en péril le bon fonctionnement de ce marché, ou
2.
opère en tant que membre d’une plate-forme de négociation, ou
3.19
exploite un système organisé de négociation au sens de l’art. 42 de la loi du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers20, ou
c.
fait le commerce de valeurs mobilières à court terme pour son propre compte et propose au public, en permanence ou sur demande, un cours pour certaines valeurs mobilières (teneur de marché).

19 Introduit par le ch. I 7 de la LF du 25 sept. 2020 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 33, 399; FF 2020 223).

20 RS 958.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.