Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

951.315.2 Ordinanza del 6 dicembre 2012 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sul fallimento degli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sul fallimento degli investimenti collettivi di capitale, OFICol-FINMA)

951.315.2 Ordonnance du 6 décembre 2012 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur la faillite de placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur la faillite de placements collectifs, OFPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Ripartizione

1 Il liquidatore del fallimento può prevedere ripartizioni provvisorie. Al riguardo allestisce uno stato di ripartizione provvisorio e lo sottopone per approvazione alla FINMA.

2 ... 22

3 Dopo l’approvazione dello stato di ripartizione, il liquidatore del fallimento effettua i pagamenti ai creditori.

4 Non sono effettuati pagamenti per crediti:

a.
il cui stato o entità non sono stati determinati definitivamente;
b.
i cui aventi diritto non sono stati identificati definitivamente;
c.
che sono in parte coperti da garanzie non realizzate all’estero o che sono coperti ai sensi dell’articolo 21; oppure
d.
che saranno probabilmente tacitati in parte nel quadro di una procedura di esecuzione forzata in corso all’estero in relazione con il fallimento.

22 Abrogato dall’all. n. 2 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327).

Art. 40 Distribution

1 Le liquidateur de la faillite peut prévoir des répartitions provisoires. Il dresse à cet effet un tableau provisoire de distribution et le soumet à l’approbation de la FINMA.

2 ...22

3 Après l’approbation du tableau de distribution, le liquidateur de la faillite procède au paiement des créanciers.

4 Aucun paiement n’est effectué pour des prétentions:

a.
dont le montant ne peut pas être fixé définitivement;
b.
dont les ayants droit ne sont pas connus de manière définitive;
c.
qui sont partiellement couvertes par des gages à l’étranger non réalisés, ou qui sont couvertes selon l’art. 21, ou
d.
pour lesquelles les ayants droit vont probablement être partiellement désintéressés dans le cadre d’une procédure d’exécution forcée étrangère en relation avec la faillite.

22 Abrogé par l’annexe ch. 2 de l’O de la FINMA du 4 nov. 2020 sur les établissements financiers, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5327).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.