Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70 Prodotti strutturati

1 I prodotti strutturati possono essere offerti in Svizzera o a partire dalla Svizzera a clienti privati che non hanno una relazione durevole di gestione patrimoniale o di consulenza in investimenti soltanto se sono emessi, garantiti o assicurati in modo equivalente da:

a.
una banca secondo la LBCR38;
b.
un’assicurazione secondo la LSA39;
c.
una società di intermediazione mobiliare secondo la LIsFi40;
d.
un istituto estero sottoposto a una vigilanza prudenziale equivalente.

2 L’emissione da parte di società veicolo di prodotti strutturati destinati a clienti privati è ammessa se tali prodotti:

a.
sono offerti da:
1.
un intermediario finanziario secondo la LBCR, la LIsFi e la LICol41,
2.
un’impresa di assicurazione secondo la LSA,
3.
un istituto estero sottoposto a una vigilanza equivalente; e
b.
sono assicurati in modo conforme ai requisiti di cui al capoverso 1.

3 Il Consiglio federale stabilisce i requisiti concernenti la garanzia.

Art. 70 Produits structurés

1 Les produits structurés ne peuvent être distribués, en Suisse ou à partir de la Suisse, à des clients privés sans relation de gestion de fortune ou de conseil en placement établie sur le long terme que s’ils sont émis, garantis ou assortis de sûretés équivalentes par:

a.
une banque au sens de la LB39;
b.
une assurance au sens de la LSA40;
c.
une maison de titres au sens de la LEFin41;
d.
un établissement étranger soumis à une surveillance prudentielle équivalente.

2 L’émission, par des sociétés à but spécial, de produits structurés destinés à des clients privés est admissible pour autant:

a.
que ces produits soient offerts par:
1.
un intermédiaire financier au sens de la LB, de la LEFin et de la LPCC42,
2.
une entreprise d’assurance au sens de la LSA,
3.
un établissement étranger soumis à une surveillance équivalente, et
b.
que des sûretés satisfaisant aux exigences définies à l’al. 1 soient garanties.

3 Le Conseil fédéral règle les exigences en matière de sûretés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.