Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Classificazione dei clienti

1 I fornitori di servizi finanziari classificano le persone alle quali forniscono tali servizi in una delle seguenti categorie:

a.
clienti privati;
b.
clienti professionali;
c.
clienti istituzionali.

2 Sono considerati clienti privati i clienti che non sono clienti professionali.

3 Sono considerati clienti professionali:

a.
gli intermediari finanziari secondo la legge dell’8 novembre 193410 sulle banche (LBCR), la legge del 15 giugno 201811 sugli istituti finanziari (LIsFi) e la LICol12;
b.
le imprese di assicurazione secondo la LSA13;
c.
i clienti esteri sottoposti a una vigilanza prudenziale come le persone di cui alle lettere a e b;
d.
le banche centrali;
e.
gli enti di diritto pubblico con tesoreria professionale;
f.
gli istituti di previdenza e gli istituti dediti alla previdenza professionale con tesoreria professionale;
g.
le imprese con tesoreria professionale;
h.
le grandi imprese;
i.
le strutture di investimento private con tesoreria professionale create per clienti privati facoltosi.

4 Sono considerati clienti istituzionali i clienti professionali di cui al capoverso 3 lettere a–d nonché gli enti di diritto pubblico nazionali e sovranazionali con tesoreria professionale.

5 Sono considerate grandi imprese le imprese che oltrepassano due dei valori seguenti:

a.
somma di bilancio di 20 milioni di franchi;
b.
cifra d’affari di 40 milioni di franchi;
c.
capitale proprio di 2 milioni di franchi.

6 Non sono considerate clienti le società di un gruppo alle quali un’altra società appartenente allo stesso gruppo fornisce un servizio finanziario.

7 I fornitori di servizi finanziari possono rinunciare alla classificazione dei clienti se trattano come clienti privati tutti i loro clienti.

Art. 4 Classification des clients

1 Les prestataires de services financiers classent les personnes auxquelles ils fournissent des services financiers dans l’une des catégories de clients suivantes:

a.
clients privés;
b.
clients professionnels;
c.
clients institutionnels.

2 Sont considérés comme des clients privés les clients non professionnels.

3 Sont considérés comme des clients professionnels:

a.
les intermédiaires financiers au sens de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques (LB)10, de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)11 et de la LPCC12;
b.
les entreprises d’assurance visées par la LSA13;
c.
les clients étrangers soumis à une surveillance prudentielle à l’instar des personnes énoncées aux let. a et b;
d.
les banques centrales;
e.
les établissements de droit public disposant d’une trésorerie professionnelle;
f.
les institutions de prévoyance ou les institutions servant à la prévoyance professionnelle disposant d’une trésorerie professionnelle;
g.
les entreprises disposant d’une trésorerie professionnelle;
h.
les grandes entreprises;
i.
les structures d’investissement privées disposant d’une trésorerie professionnelle instituées pour les clients fortunés.

4 Sont considérés comme des clients institutionnels les clients professionnels visés à l’al. 3, let. a à d, et les établissements nationaux et supranationaux de droit public disposant d’une trésorerie professionnelle.

5 Est considérée comme grande entreprise toute entreprise qui dépasse deux des valeurs suivantes:

a.
total du bilan: 20 millions de francs;
b.
chiffre d’affaires: 40 millions de francs;
c.
capital propre: 2 millions de francs;

6 Ne sont pas considérées comme des clientes les sociétés d’un groupe auxquelles une autre société appartenant au même groupe fournit un service financier.

7 Les prestataires de services financiers peuvent renoncer à une classification de leur clientèle s’ils traitent tous leurs clients comme des clients privés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.