Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul commercio ambulante

943.1 Loi fédérale du 23 mars 2001 sur le commerce itinérant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Condizioni d’autorizzazione per proprietari di baracconi da fiera e di circhi


1 Ai baracconisti e agli impresari circensi è rilasciata l’autorizzazione se:

a.
dimostrano di aver stipulato un’assicurazione di responsabilità civile sufficiente; e
b.
è garantita la sicurezza degli impianti da essi gestiti.

2 La domanda di autorizzazione deve essere corredata dei seguenti documenti:

a.
l’estratto del registro di commercio relativo all’impresa per la quale il richiedente svolge l’attività oppure un documento d’identità nei casi in cui il richiedente stesso o l’impresa per la quale svolge l’attività non sono soggetti all’obbligo di iscrizione nel registro di commercio;
b.
l’attestato relativo alla stipulazione di un’assicurazione di responsabilità civile sufficiente; e
c.
l’attestato relativo alla sicurezza degli impianti.

3 Il Consiglio federale disciplina i particolari, segnatamente i requisiti materiali e temporali relativi alla sicurezza degli impianti.

Art. 5 Conditions d’octroi de l’autorisation aux forains et aux exploitants de cirque

1 Les forains et les exploitants de cirque obtiennent une autorisation:

a.
s’ils peuvent attester qu’une assurance responsabilité civile garantissant une couverture suffisante a été conclue;
b.
si la sécurité des installations exploitées est garantie.

2 La demande d’autorisation doit être accompagnée des documents suivants:

a.
un extrait du registre du commerce de l’entreprise pour laquelle le requérant travaille ou une pièce d’identité si le requérant lui-même ou l’entreprise pour laquelle il travaille n’est pas soumis à l’obligation de s’inscrire au registre du commerce;
b.
un document attestant qu’une assurance responsabilité civile garantissant une couverture suffisante a été conclue;
c.
un document attestant que les conditions de sécurité sont respectées.

3 Le Conseil fédéral fixe les modalités, notamment les exigences techniques et les délais à respecter en matière de sécurité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.