Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.421 Ordinanza del 25 maggio 2022 sui precursori di sostanze esplodenti (OPreS)

941.421 Ordonnance du 25 mai 2022 sur les précurseurs de substances explosibles (OPSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Emolumenti per autorizzazioni e altre decisioni

(art. 30 cpv. 1 LPre)

1 Fedpol riscuote gli emolumenti seguenti per il rilascio di autorizzazioni e l’emanazione di altre decisioni:

a.
per le autorizzazioni di acquisto:
1.
se la domanda è stata presentata per via elettronica: 30 franchi,
2.
se la domanda è stata presentata per posta: 40 franchi;
b.
per le autorizzazioni eccezionali:
1.
se la domanda è stata presentata per via elettronica: da 60 a 500 franchi,
2.
se la domanda è stata presentata per posta: da 70 a 510 franchi;
c.
per altre decisioni: da 100 a 3000 franchi.

2 All’emolumento di cui al capoverso 1 lettera c possono aggiungersi eventuali esborsi secondo l’articolo 6 dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20048 sugli emolumenti (OgeEm).

Art. 23 Émoluments pour autorisations et autres décisions

(art. 30, al. 1, LPSE)

1 fedpol perçoit pour les autorisations qu’il délivre et les autres décisions qu’il rend les émoluments suivants:

a.
pour les autorisations d’acquisition:
1.
si la demande est adressée par voie électronique: 30 francs,
2.
si la demande est adressée par voie postale: 40 francs;
b.
pour les autorisations exceptionnelles:
1.
si la demande est adressée par voie électronique: de 60 à 500 francs,
2.
si la demande est adressée par voie postale: de 70 à 510 francs;
c.
pour les autres décisions: de 100 à 3000 francs.

2 Aux émoluments prévus à l’al. 1, let. c, s’ajoutent d’éventuels débours régis par l’art. 6 de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments (OGEmol)8.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.