Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 190

1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1934.

2 A contare da questa data sono abrogate tutte le prescrizioni contrarie, particolarmente i decreti e regolamenti seguenti:

Regolamento d’esecuzione del 15 novembre 1892218 concernente il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’argento.

Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1892219 sulla organizzazione e le attribuzioni dell’ufficio federale per le materie d’oro e d’argento.

Decreto del Consiglio federale dell’8 giugno 1896220 concernente la bollatura delle casse d’orologio destinate alla Russia.

Decreto del Consiglio federale del 23 ottobre 1906221 concernente il controllo delle casse d’orologio d’oro del titolo di 14 carati a destinazione dell’Austria-Ungheria.

Decreto del Consiglio federale del 10 febbraio 1914222 sul controllo dei lavori di platino.

Decreto del Consiglio federale dell’8 settembre 1916223 concernente l’esecuzione dell’articolo 1 della legge federale per il controllo e la garanzia del titolo dei lavori d’oro e d’argento.

Decreto del Consiglio federale del 2 febbraio 1917224 sul controllo obbligatorio dei lavori di platino.

Decreto del Consiglio federale del 16 giugno 1917225 sul controllo dei lavori d’oro, d’argento e di platino importati.

Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1918226 concernente le tasse per il saggio e il controllo dei lavori d’oro , d’argento e di platino.

Decreto del Consiglio federale del 31 marzo 1924227 concernente la bollatura ufficiale facoltativa delle casse d’orologio dôro di titoli inferiori ai legali.

Decreto del Consiglio federale del 15 febbraio 1929228 concernente le tasse di marchiatura all’importazione dei lavori d’oro, d’argento e di platino di fabbricazione estera.

Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1929229 sui lavori placcati o doppiati d’oro.

Decreto del Consiglio federale del 29 novembre 1932230 sulle casse d’orologio placcate o doppiate d’oro.

Regolamento del 29 ottobre 1886231 per l’esecuzione della legge federale sul commercio dei cascami d’oro e d’argento.

Decreto del Consiglio federale del 13 marzo 1916232 concernente il commercio dei cascami d’oro, d’argento e di platino.

218 [RU 13 169, 15 477, 24 11 184]

219 [RU 13 194]

220 [RU 15 477]

221 [RU 22 667]

222 [RU 30 55]

223 [RU 32 337]

224 [RU 33 37]

225 [RU 33 386]

226 [RU 34 729]

227 [RU 40 101]

228 [RU 45 38]

229 [RU 45 339]

230 [RU 48 732]

231 [RU 9 247, 37 19]

232 [RU 32 85]

Art. 190

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 1934.

2 À partir de cette date sont abrogées toutes les prescriptions contraires, notamment les arrêtés et règlements ci-après énumérés:

Règlement d’exécution du 15 novembre 1892212 concernant le contrôle et la garantie du titre des ouvrages d’or et d’argent.

Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1892213 sur l’organisation et les attributions du Bureau fédéral des matières d’or et d’argent.

Arrêté du Conseil fédéral du 8 juin 1896214 concernant le poinçonnement des boîtes de montres destinées à la Russie.

Arrêté du Conseil fédéral du 23 octobre 1906215 concernant le contrôle des boîtes de montres d’or destinées à l’Autriche-Hongrie.

Arrêté du Conseil fédéral du 10 février 1914216 concernant le contrôle des ouvrages en platine.

Arrêté du Conseil fédéral du 8 septembre 1916217 concernant l’exécution de l’art. 1 de la loi fédérale sur le contrôle et la garantie du titre des ouvrages d’or et d’argent.

Arrêté du Conseil fédéral du 2 février 1917218 concernant le contrôle obligatoire des ouvrages en platine.

Arrêté du Conseil fédéral du 16 juin 1917219 concernant le contrôle des ouvrages d’or, d’argent et de platine importés.

Arrêté du Conseil fédéral du 2 juillet 1918220 concernant les taxes d’essais et de contrôle des ouvrages d’or, d’argent et de platine.

Arrêté du Conseil fédéral du 31 mars 1924221 concernant le poinçonnement facultatif des boîtes de montres d’or au-dessous des titres légaux.

Arrêté du Conseil fédéral du 15 février 1929222 concernant les taxes pour le poinçonnement à l’importation des ouvrages d’or, d’argent et de platine de fabrication étrangère.

Arrêté du Conseil fédéral du 2 juillet 1929223 sur les ouvrages en plaqué ou doublé-or.

Arrêté du Conseil fédéral du 29 novembre 1932224 sur les boîtes de montres en plaqué ou doublé-or.

Règlement d’exécution de la loi fédérale sur le commerce des déchets d’or et d’argent, du 29 octobre 1886225.

Arrêté du Conseil fédéral du 13 mars 1916226 concernant le commerce des déchets d’or, d’argent et de platine.

212 [RO 13 156, 15 473, 24 11 191]

213 [RO 13 181]

214 [RO 15 473]

215 [RO 22 583]

216 [RO 30 58]

217 [RO 32 335]

218 [RO 33 37]

219 [RO 33 386]

220 [RO 34 729]

221 [RO 40 101]

222 [RO 45 38]

223 [RO 45 339]

224 [RO 48 732]

225 [RO 9 247 37 19]

226 [RO 32 85]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.