Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 172b

1 La garanzia di un’attività commerciale ineccepibile di cui all’articolo 31a capoverso 3 della legge deve essere provata per scritto.

2 Per i privati la domanda deve essere corredata da:

a.
un attestato di domicilio rilasciato dall’autorità comunale in Svizzera o all’estero;
b.
una descrizione delle attività e della situazione finanziaria;
c.
un estratto del casellario giudiziale rilasciato dall’autorità nazionale dello Stato di domicilio;
d.
indicazioni su tutte le procedure civili, penali, amministrative, di vigilanza, di esecuzione o di fallimento pendenti o concluse in Svizzera o all’estero, se queste indicazioni possono influenzare la garanzia di un’attività commerciale ineccepibile.

3 Per le società straniere la domanda deve essere corredata da:

a.
un certificato attestante la loro sede legale;
b.
una descrizione delle attività, della situazione finanziaria e, all’occorrenza, della struttura del gruppo;
c.
un estratto del casellario giudiziale delle persone incaricate della gestione e delle persone incaricate delle operazioni commerciali in materia di acquisto delle materie da fondere, rilasciato dall’autorità nazionale dello Stato di domicilio;
d.
indicazioni su tutte le procedure civili, penali, amministrative, di vigilanza, di esecuzione o di fallimento pendenti o concluse in Svizzera o all’estero nei confronti delle persone incaricate della gestione nonché delle persone incaricate delle operazioni commerciali in materia di acquisto delle materie da fondere, se queste indicazioni possono influenzare la garanzia di un’attività commerciale ineccepibile.

189 Introdotto dall’all. n. 4 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

Art. 172b

1 La garantie d’une activité commerciale irréprochable au sens de l’art. 31a, al. 3, de la loi doit être justifiée par écrit.

2 Les demandes émanant de particuliers doivent être accompagnées:

a.
d’une attestation de domicile établie par l’autorité communale en Suisse ou à l’étranger;
b.
d’une description de l’activité commerciale et de la situation fi-nancière;
c.
d’un extrait du casier judiciaire établi par l’autorité nationale de l’État où se trouve le domicile;
d.
d’indications sur toutes les procédures civiles, procédures pé-nales, procédures administratives, procédures de surveillance, procédures de poursuite et procédures de faillite, pendantes ou terminées, en Suisse ou à l’étranger, dans la mesure où ces indi-cations peuvent influencer la bonne réputation et les garanties d’une activité irréprochable.

3 Les demandes émanant de sociétés étrangères doivent être accompa-gnées:

a.
d’une attestation du siège;
b.
d’une description des activités commerciales, de la situation fi-nancière et, le cas échéant, de la structure du groupe;
c.
d’un extrait du casier judiciaire des personnes chargées de la direction des affaires et des personnes appelées à traiter des opérations relatives à l’achat de matières pour la fonte, établi par l’autorité nationale de l’État où se trouve le siège;
d.
d’indications sur toutes les procédures civiles, procédures pénales, procédures administratives, procédures de surveillance, procédures de poursuite et procédures de faillite, pendantes ou terminées, en Suisse ou à l’étranger contre les personnes char-gées de la direction des affaires et les personnes appelées à trai-ter des opérations relatives à l’achat de matières pour la fonte, dans la mesure où ces indications peuvent influencer la bonne réputation et les garanties d’une activité irréprochable.

185 Introduit par l’annexe ch. 4 de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.