Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.298.1 Ordinanza del 23 novembre 2005 sugli emolumenti di verificazione e di controllo in materia di metrologia (Ordinanza sugli emolumenti di verificazione, OEm-V)

941.298.1 Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments de vérification et de contrôle en métrologie (Ordonnance sur les émoluments de vérification, OEmV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Disborsi

1 I disborsi sono parte addizionale dell’emolumento e sono fatturati separatamente.

2 Sono ritenuti disborsi le spese derivanti da:

a.
i necessari studi preliminari, consigli e istruzioni;
b.
i viaggi e il tempo di viaggio;
c.
il tempo d’attesa, purché imputabile all’assoggettato;
d.
il trasporto degli strumenti di misurazione e dei mezzi ausiliari necessari;
e.
gli strumenti di misurazione e i mezzi ausiliari che occorre noleggiare;
f.
gli ausili indispensabili quali la manodopera ausiliaria, le attrezzature speciali e il materiale, a meno che non siano forniti dall’utilizzatore dello strumento di misurazione;
g.
il piccolo materiale e il materiale d’uso corrente indispensabile quali le piastre di verificazione, le scale e il materiale di fissazione;
h.
l’imballaggio, la spedizione e il trasporto degli strumenti di misurazione da controllare;
i.
i lavori di aggiustaggio dei laboratori di verificazione;
j.
le misurazioni effettuate da terzi.

3 I Cantoni disciplinano i particolari per quanto riguarda i propri uffici di verificazione. In particolare, possono prevedere indennità forfetarie per i disborsi.

4 I laboratori di verificazione fatturano i disborsi in base al tempo effettivo impiegato.

Art. 6 Débours

1 Les débours s’ajoutent aux émoluments et sont calculés séparément.

2 Sont des débours le coût:

a.
des études préliminaires nécessaires, des conseils et des instructions;
b.
des déplacements et de la durée des déplacements;
c.
des temps d’attente pour autant qu’ils soient imputables à l’assujetti;
d.
du transport des instruments de mesure et des moyens auxiliaires nécessaires;
e.
des instruments de mesure et des moyens auxiliaires qui doivent être loués;
f.
des moyens auxiliaires nécessaires tels que la main-d’œuvre auxiliaire, les appareils particuliers et le matériel, pour autant qu’ils ne soient pas fournis par l’utilisateur de l’instrument de mesure;
g.
du petit matériel d’usage courant tel que les plaques de marquage, les échelles et le matériel de fixation;
h.
de l’emballage, de l’expédition et du transport des instruments à contrôler;
i.
des travaux d’ajustage des laboratoires de vérification;
j.
des mesures effectuées par des tiers.

3 Les cantons règlent les détails pour leurs offices de vérification. Ils peuvent en particulier fixer des indemnités forfaitaires pour les débours.

4 Les laboratoires de vérification facturent leurs débours d’après les frais effectifs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.