Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

941.27 Loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Trasferimento di diritti e obblighi

1 Il Consiglio federale determina il momento in cui l’Istituto acquisisce la personalità giuridica. A partire da tale momento l’Istituto subentra all’Ufficio federale di metrologia; subentra nei rapporti giuridici in vigore fino a quel momento e, se necessario, li ridefinisce.

2 Il Consiglio federale specifica i diritti, gli obblighi e i valori trasferiti all’Istituto e approva il relativo inventario. Determina il momento in cui il trasferimento ha efficacia giuridica e approva il bilancio d’apertura.

3 Il Consiglio federale prende tutte le ulteriori misure necessarie al trasferimento, emana le disposizioni del caso e adotta le relative decisioni. Può segnatamente mettere a disposizione dell’Istituto i crediti e le prestazioni preventivati per l’Ufficio federale di metrologia nel bilancio della Confederazione se all’entrata in vigore della presente legge non sono ancora disponibili i mezzi necessari all’adempimento dei compiti dell’Istituto.

4 Le iscrizioni nel registro fondiario, nel registro di commercio e in altri registri pubblici in relazione alla costituzione dell’Istituto sono esenti da tasse e imposte .

5 L’AFF può concedere all’Istituto prestiti per la sua costituzione conformemente all’articolo 18 capoverso 2.

6 Le disposizioni della legge del 3 ottobre 20039 sulle fusioni non sono applicabili alla costituzione dell’Istituto.

Art. 27 Transfert des droits et des obligations à l’Institut

1 Le Conseil fédéral décide du moment auquel l’Institut acquiert la personnalité juridique. A compter de cette date, l’Institut remplace l’Office fédéral de métrologie, reprend les rapports de droit en vigueur et les révise si nécessaire.

2 Le Conseil fédéral spécifie les droits, les obligations et les valeurs qui sont transférés à l’Institut et approuve l’inventaire y relatif. Il fixe la date à laquelle le transfert prend effet et approuve le bilan d’ouverture.

3 Le Conseil fédéral prend toutes les mesures nécessaires au transfert, édicte les dispositions correspondantes et prend les décisions requises. Il peut notamment mettre à la disposition de l’Institut les crédits et prestations prévues pour l’Office fédéral de métrologie dans le budget de la Confédération, dans la mesure où l’Institut ne dispose pas encore des ressources nécessaires à l’accomplissement de ses tâches à l’entrée en vigueur de la présente loi.

4 Les inscriptions au registre foncier, au registre du commerce et aux autres registres publics liées à la création de l’Institut sont exemptées de taxes et d’impôts.

5 L’AFF peut accorder des prêts à l’Institut pour son établissement conformément à l’art. 18, al. 2.

6 La loi du 3 octobre 2003 sur la fusion9 n’est pas applicable à la création de l’Institut.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.