Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

941.27 Loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Compiti della direzione

1 La direzione è l’organo operativo. Ha in particolare i seguenti compiti:

a.
è responsabile della gestione dell’Istituto e riferisce regolarmente al Consiglio d’istituto, senza indugio in caso di eventi eccezionali;
b.
prepara le basi per le decisioni del Consiglio d’istituto;
c.
emana le decisioni;
d.
rappresenta l’Istituto verso l’esterno;
e.
decide in merito all’inizio, alla modifica e alla fine del rapporto di lavoro del personale dell’Istituto, fatti salvi gli articoli 8 lettera i e 9 capoverso 2;
f.
svolge tutti i compiti che la presente legge non attribuisce ad un altro organo.

2 I dettagli sono disciplinati nel regolamento organizzativo.

3 Il direttore assiste alle sedute del Consiglio d’istituto con voto consultivo e può presentare proposte. All’occorrenza possono essere coinvolti anche altri collaboratori dell’Istituto.

Art. 10 Tâches de la direction

1 La direction est l’organe exécutif. Elle a notamment les tâches suivantes:

a.
répondre de la gestion et faire régulièrement rapport au Conseil de l’Institut, sans délai lorsque des circonstances particulières le justifient;
b.
préparer les documents nécessaires aux décisions du Conseil de l’Institut;
c.
arrêter les décisions;
d.
représenter l’Institut auprès des tiers;
e.
décider, sous réserve des art. 8, let. i, et 9, al. 2, de la conclusion, de la modification et de la résiliation des rapports de travail du personnel de l’Institut;
f.
exécuter toutes les tâches qui ne sont pas attribuées à un autre organe par la présente loi.

2 Le règlement d’organisation fixe les modalités.

3 Le directeur participe aux séances du Conseil de l’Institut avec voix consultative et peut faire des propositions. Il peut faire appel aux autres employés de l’Institut en cas de besoin.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.