Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.91 Legge federale del 17 dicembre 2010 concernente l'attività di guida alpina e l'offerta di altre attività a rischio

935.91 Loi fédérale du 17 décembre 2010 sur les guides de montagne et les organisateurs d'autres activités à risque

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Campo d’applicazione

1 La presente legge si applica alle attività a rischio offerte a titolo professionale in zone montagnose, rocciose, di torrenti o di fiumi:

a.
dove vi è il rischio di cadere o scivolare o esiste un rischio elevato di piene, cadute di massi e di ghiaccio o valanghe; e
b.
per accedere alle quali sono necessarie conoscenze o misure di sicurezza particolari.

2 Sono sottoposti alla presente legge:

a.
l’attività di guida alpina;
b.
l’attività di maestro di sport sulla neve esercitata fuori dell’ambito di responsabilità dei gestori di impianti di risalita;
c.
il canyoning;
d.
il rafting e le discese in acque vive;
e.
il bungee jumping.

3 Il Consiglio federale può sottoporre alla presente legge altre attività a rischio analoghe; a tal proposito tiene conto dei pericoli oggettivi che esse comportano.

Art. 1 Champ d’application

1 La présente loi s’applique aux activités à risque proposées à titre professionnel dans des sites montagneux ou rocheux et dans des zones de cours d’eau répondant aux caractéristiques suivantes:

a.
ils présentent soit des risques de chute ou de glissade soit des risques importants de crues, de chutes de pierre, de chutes de glace ou d’avalanches;
b.
la pratique de l’activité exige des connaissances ou des mesures de sécurité particulières.

2 Sont soumis à la présente loi:

a.
l’activité de guide de montagne;
b.
l’activité de professeur de sport de neige exercée hors du domaine de responsabilité des exploitants de remontées mécaniques;
c.
le canyoning;
d.
le rafting et les descentes en eaux vives;
e.
le saut à l’élastique.

3 Le Conseil fédéral peut soumettre à la présente loi d’autres activités à risque comparables, compte tenu des dangers objectifs qu’elles comportent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.