Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.22 Legge federale del 30 settembre 2011 che promuove l'innovazione, la collaborazione e lo sviluppo delle conoscenze nel turismo

935.22 Loi fédérale du 30 septembre 2011 encourageant l'innovation, la coopération et la professionnalisation dans le domaine du tourisme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Condizioni

1 I progetti beneficiano di un sostegno soltanto se:

a.
contribuiscono a rafforzare la competitività della Svizzera quale Paese turistico;
b.
contribuiscono a uno sviluppo sostenibile del turismo; e
c.
creano o assicurano possibilità d’impiego attrattive.

2 Per poter beneficiare di un sostegno, i progetti di cui al capoverso 1 devono inoltre:

a.
avere un’importanza nazionale o richiedere un coordinamento a livello svizzero; o
b.
avere un’importanza regionale o locale e corrispondere ai criteri dei progetti modello della Confederazione.

3 I progetti devono essere pianificati e realizzati a livello interaziendale.

Art. 3 Conditions

1 Pour bénéficier d’un soutien, les projets doivent remplir les conditions suivantes:

a.
contribuer à renforcer la compétitivité touristique de la Suisse;
b.
favoriser un développement touristique durable;
c.
créer ou préserver des emplois attrayants.

2 Les projets soutenus par la Confédération en vertu de l’al. 1 doivent en outre remplir l’une des exigences suivantes:

a.
avoir une portée nationale ou requérir une coordination à l’échelle du pays;
b.
s’ils ont une portée régionale ou locale, répondre aux critères applicables aux projets modèles de la Confédération.

3 Les projets doivent être planifiés et mis en œuvre sur la base d’une coopération entre entreprises.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.