Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.10 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Paesi terzi (OITE-PT)

916.443.10 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les pays tiers (OITE-PT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 98 Registrazione

1 Devono essere registrate in TRACES le seguenti autorità, istituzioni e persone:120

a.
l’USAV;
b.
l’UDSC;
c.
gli uffici dei veterinari cantonali;
d.
gli uffici dei chimici cantonali;
e.
i veterinari ufficiali designati dai veterinari cantonali;
f.
gli ispettori cantonali delle derrate alimentari designati dai chimici cantonali;
g.121
i laboratori incaricati dal servizio veterinario di confine di eseguire analisi di campioni.

2 La registrazione e il trattamento dei dati in relazione alla registrazione sono effettuati dall’USAV.

3 Le autorità, le istituzioni e le persone registrate devono comunicare senza indugio all’USAV i cambiamenti d’indirizzo.122

120 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

121 Introdotta dal n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

122 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 411).

Art. 98 Enregistrement

1 Les autorités, institutions et personnes ci-après doivent être enregistrées dans TRACES:123

a.
l’OSAV;
b.
l’OFDF;
c.
les services officiels des vétérinaires cantonaux;
d.
les services officiels des chimistes cantonaux;
e.
les vétérinaires officiels désignés par les vétérinaires cantonaux;
f.
les inspecteurs cantonaux des denrées alimentaires désignés par les chimistes cantonaux;
g.124
les laboratoires chargés par le Service vétérinaire de frontière d’analyser les échantillons.

2 L’enregistrement et le traitement des données issues de l’enregistrement sont effectués par l’OSAV.

3 Les autorités, institutions et personnes enregistrées doivent annoncer sans délai à l’OSAV tout changement d’adresse.125

123 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

124 Introduite par le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

125 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.