Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.01 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente l'importazione di prodotti agricoli (Ordinanza sulle importazioni agricole, OIAgr)

916.01 Ordonnance du 26 octobre 2011 sur l'importation de produits agricoles (Ordonnance sur les importations agricoles, OIAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36a Contingenti doganali parziali del contingente doganale n. 14

1 Il contingente doganale n. 14 per patate e prodotti a base di patate è suddiviso nei seguenti contingenti doganali parziali:

a.
contingente doganale parziale n. 14.1 (Patate da semina);
b.
contingente doganale parziale n. 14.2 (Patate destinate alla valorizzazione);
c.
contingente doganale parziale n. 14.3 (Patate da tavola);
d
contingente doganale parziale n. 14.4 (Prodotti a base di patate).

2 L’assegnazione delle voci di tariffa ai singoli contingenti doganali parziali è disciplinata nell’allegato 1 numero 9.

51 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5521).

Art. 36a Contingents tarifaires partiels du contingent tarifaire no 14

1 Le contingent tarifaire no 14 pour les pommes de terre et les produits à base de pommes de terre est réparti entre les contingents partiels suivants:

a.
contingent tarifaire partiel no 14.1 (pommes de terre de semence);
b.
contingent tarifaire partiel no 14.2 (pommes de terre destinées à la transformation);
c.
contingent tarifaire partiel no 14.3 (pommes de terre de table);
d.
contingent tarifaire partiel no 14.4 (produits à base de pomme de terre).

2 La répartition des numéros tarifaires entre les différents contingents tarifaires partiels est réglée dans l’annexe 1, ch. 9.

51 Introduit par le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5521).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.