Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.16 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulla promozione della qualità e della sostenibilità nell'agricoltura e nella filiera alimentare (OQuSo)

910.16 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur la promotion de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire (OQuaDu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Esigenze generali

I provvedimenti devono adempiere le seguenti esigenze:

a.
essere mirati alle esigenze del mercato;
b.
rifarsi agli obiettivi della strategia della qualità per l’agricoltura e la filiera alimentare svizzere di cui all’articolo 2 capoverso 3 LAgr;
c.
mirare a potenziare a lungo termine la competitività dell’agricoltura e della filiera alimentare svizzere o della categoria interessata;
d.
essere sostenuti congiuntamente dai diversi livelli della filiera del valore aggiunto interessata;
e.
mirare a influenzare positivamente e a lungo termine il volume delle vendite di prodotti agricoli svizzeri, l’accesso al mercato o il prezzo alla produzione;
f.
giovare in primo luogo all’agricoltura.

Art. 3 Exigences générales

Les mesures doivent satisfaire aux exigences suivantes:

a.
elles sont axées sur les besoins du marché;
b.
elles reposent sur les objectifs de la Stratégie Qualité du secteur agroalimentaire suisse, conformément à l’art. 2, al. 3, LAgr;
c.
elles visent à renforcer à long terme la compétitivité du secteur agroalimentaire suisse ou de la filière concernée par les mesures prises;
d.
elles sont portées collectivement par les différents acteurs de la chaîne de valeur ajoutée concernée;
e.
elles exercent un effet positif à long terme sur les ventes de produits agricoles suisses, sur l’accès au marché ou sur le prix à la production;
f.
elles bénéficient en premier lieu à l’agriculture.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.