Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

843.142.3 Ordinanza del 12 maggio 1989 concernente l'area abitabile netta e la relativa ripartizione in vani come pure la dotazione della cucina e dei servizi igienici

843.142.3 Ordonnance du 12 mai 1989 concernant la surface nette habitable, le nombre et la dimension des pièces (programme), l'aménagement de la cuisine et l'équipement sanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Dotazione minima dei servizi igienici

I servizi igienici devono comprendere i vani e l’attrezzatura seguenti:

per 1 e 2 PCD:

un locale doccia accessibile con sedia a rotelle, con una doccia a livello del pavimento, un lavabo e un WC ove
questo non sia previsto in un locale separato;

per 3 e 4 PCD:

una stanza da bagno con una vasca di almeno 160 cm di
lunghezza, un lavabo e un WC ove questo non sia previsto in un locale separato;

per 5 a 8 PCD:

una stanza da bagno con una vasca di almeno 160 cm di
lunghezza, un lavabo, un’altra installazione sanitaria o la
relativa possibilità di allacciamento (p. es., un secondo
lavabo, WC, bidè, lavatrice). Un locale con WC e lavandino.

Art. 4 Equipement minimum des locaux sanitaires

Les locaux sanitaires doivent être pourvus au minimum de l’équipement suivant:

1 et 2 PPM:

Local de douche accessible en chaise roulante, comprenant une douche sans rebord, un lavabo et des WC, à moins que ceux-ci ne soient séparés.

3 et 4 PPM:

Salle de bain comprenant une baignoire de 160 cm de long au
minimum, lavabo et WC, à moins que ceux-ci ne soient séparés.

5 à 8 PPM:

Salle de bain comprenant une baignoire de 160 cm de long au
minimum, un lavabo, un autre appareil sanitaire ou la possibilité de raccorder un autre appareil sanitaire (p. ex. second lavabo, WC,
bidet, machine à laver, etc.); WC séparés comprenant un lave-mains.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.