Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Adeguamenti della pigione

1 Il locatore può adeguare la pigione:

a.
in funzione delle variazioni del tasso ipotecario o del canone del diritto di superficie;
b.
in seguito a investimenti che aumentano il valore dell’oggetto locato;
c.
in caso di aumento delle spese di manutenzione, delle spese di gestione o degli oneri e delle imposte legati all’oggetto;
d.
in caso di alloggi la cui pigione è ribassata in funzione della riduzione dell’interesse conformemente all’articolo 15 capoverso 2.

2 Le riduzioni della pigione basate sul capoverso 1 lettera a devono essere effettive al più tardi a partire dal prossimo termine di disdetta possibile.

3 Il DEFR fissa in modo forfettario gli aumenti di cui al capoverso 1 lettera c.

Art. 11 Adaptations des loyers

1 Le bailleur peut adapter le loyer:

a.
en fonction des variations du taux hypothécaire ou du taux de rente du droit de superficie;
b.
à la suite d’améliorations augmentant la valeur de la chose louée;
c.
en cas d’augmentation des frais d’entretien, des frais de gestion ou des charges et des impôts liés à la chose;
d.
pour les logements dont le loyer est abaissé, en fonction de la baisse de la réduction d’intérêts visée à l’art. 15, al. 2.

2 Les réductions de loyer résultant de l’al. 1, let. a, doivent être effectives au plus tard au début du prochain terme de résiliation possible.

3 Le DEFR fixe de façon forfaitaire les hausses résultant de l’al. 1, let. c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.