Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

837.023.3 Ordinanza del 29 giugno 2001 concernente l'indennizzo dei Cantoni per l'esecuzione della legge sull'assicurazione contro la disoccupazione (Ordinanza sull'indennizzo delle spese d'esecuzione della LADI)

837.023.3 Ordonnance du 29 juin 2001 sur l'indemnisation des cantons pour l'exécution de la loi sur l'assurance-chômage (Ordonnance sur l'indemnisation des frais d'exécution de la LACI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Base di calcolo e periodo di calcolo

1 La base di calcolo delle spese d’esecuzione è costituita dal numero medio di persone in cerca d’impiego iscritte in un Cantone durante il periodo di calcolo.

2 Il periodo di calcolo è:

a.
l’anno contabile; o
b.
l’anno che precede l’anno contabile.

3 Se il numero medio delle persone in cerca d’impiego determinato in base al capoverso 1 per l’anno contabile è inferiore di più del 12 per cento del valore del conteggio dell’anno precedente, l’aliquota dei costi d’esercizio è calcolata prendendo quale tasso delle persone in cerca d’impiego la cifra dell’anno precedente ridotta del 12 per cento almeno.

Art. 3 Base de calcul et période de calcul

1 La base de calcul du montant des frais d’exécution pris en compte est le nombre annuel moyen de demandeurs d’emploi inscrits dans un canton pendant la période de calcul.

2 Peut être choisie comme période de calcul:

a.
l’année comptable; ou
b.
l’année précédant l’année comptable.

3 Si le nombre moyen de demandeurs d’emploi établi selon l’al. 1 pour l’année comptable est inférieur de plus de 12 % au chiffre figurant dans le décompte de l’année précédente, le tarif des frais d’exploitation est calculé en prenant pour taux de demandeurs d’emploi le chiffre de l’année précédente réduit d’au moins 12 %.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.