Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

836.2 Legge federale del 24 marzo 2006 sugli assegni familiari e sugli aiuti finanziari a organizzazioni familiari (Legge sugli assegni familiari, LAFam)

836.2 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur les allocations familiales et les aides financières aux organisations familiales (Loi sur les allocations familiales, LAFam)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Assoggettamento

1 Sottostanno alla presente legge:

a.
i datori di lavoro tenuti al pagamento dei contributi conformemente all’articolo 12 della legge federale del 20 dicembre 194620 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS); e
b.
i salariati il cui datore di lavoro non sottostà all’obbligo contributivo conformemente all’articolo 6 LAVS;
c.21
le persone obbligatoriamente assicurate all’AVS in quanto esercitanti un’attività lucrativa indipendente.

2 È considerato salariato chi è definito tale dalla legislazione AVS.

20 RS 831.10

21 Introdotta dal n. I della LF del 18 mar. 2011, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2011 3973 4949; FF 2009 5193 5211).

Art. 11 Assujettissement

1 Sont assujettis à la présente loi:

a.
les employeurs tenus de payer des cotisations au titre de l’art. 12 de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants (LAVS)21;
b.
les salariés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations selon l’art. 6 LAVS;
c.22
les personnes exerçant une activité lucrative indépendante qui sont obligatoirement assurées à l’AVS à ce titre.

2 Ont qualité de salariés ceux qui sont considérés comme tels par la législation fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants.

21 RS 831.10

22 Introduite par le ch. I de la LF du 18 mars 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2011 3973 4949; FF 2009 5389 5407).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.