Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

833.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sull'assicurazione militare (LAM)

833.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur l'assurance militaire (LAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80 Assicurazione contro le malattie e gli infortuni privata

1 Se l’assicurazione militare o un’assicurazione contro le malattie o gli infortuni privata ha versato indebitamente prestazioni a un assicurato sgravando a torto l’altro assicuratore, quest’ultimo deve rimborsare l’importo di cui è stato sgravato, sino però a concorrenza dei suoi obblighi contrattuali o legali.

2 Nel caso di responsabilità soltanto parziale dell’assicurazione militare o dell’assicurazione contro le malattie o gli infortuni private, l’assicurazione sgravata a torto deve rimborsare proporzionalmente le prestazioni di cura assunte interamente in virtù di un contratto o della legge, sino però a concorrenza dei suoi obblighi contrattuali o legali.

3 Se le parti non possono accordarsi, l’assicurazione militare emana una decisione.

4 Il diritto alla ripetizione si prescrive entro cinque anni dal versamento delle prestazioni.

Art. 80 Assurance-maladie et assurance-accidents privées

1 Lorsque l’assurance militaire ou une assurance-maladie ou une assurance-accidents privées a versé des prestations indues et a, de ce fait, déchargé à tort l’autre assurance, cette dernière doit rembourser le montant dont elle a été déchargée, jusqu’à concurrence toutefois du montant de ses obligations contractuelles ou légales.

2 En cas de responsabilité seulement partielle de l’assurance militaire ou de l’assurance-maladie ou de l’assurance-accidents privées, l’assurance déchargée à tort qui avait pris intégralement à sa charge le traitement de l’affection effectué en vertu du contrat ou de la loi, doit rembourser sa part du traitement, jusqu’à concurrence toutefois de ses obligations contractuelles ou légales.

3 Si les parties ne peuvent pas s’entendre, l’assurance militaire rend une décision.

4 La créance en remboursement est prescrite cinq ans après la fourniture des prestations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.