Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.323.112 Ordinanza II del Dipartimento federale dell'economia, della formazione e della ricerca del 10 ottobre 1951 concernente le misure tecniche intese a prevenire e a combattere la silicosi (Misure da prendere nelle fonderie di ferro, d'acciaio e di metalli non ferruginosi)

832.323.112 Ordonnance II du Département fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche du 10 octobre 1951 concernant les mesures techniques de protection et de lutte contre la silicose (Mesures à prendre dans les fonderies de fer et d'acier ou de métaux non ferreux)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Le prescrizioni della presente ordinanza si applicano ai reparti indicati qui sotto di fonderie di ferro, d’acciaio e di metalli non ferruginosi, per quanto questi siano assoggettati all’ordinanza del 3 settembre 19483 su le misure intese a prevenire ed a combattere la silicosi:

a.
impianti per la preparazione di sabbia;
b.
posti di sformatura;
c.
reparti di sbavatura e pulitura, compresi gli impianti a getto di sabbia.

3 Ora: assoggettati all’O del 19 dic. 1983 sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali, in vifore dal 1° gen. 1984 (RS 832.30).

Art. 1

Les prescriptions de la présente ordonnance s’appliquent aux emplacements de travail des fonderies de fer et d’acier et de métaux non ferreux mentionnés ci-dessous, qui sont soumis à l’ordonnance du 3 septembre 19483 relative aux mesures de protection et de lutte contre la silicose:

a.
Emplacements de préparation du sable;
b.
Emplacements de démoulage;
c.
Emplacements d’ébarbage, y compris les installations de dessablage au jet de sable.

3 Actuellement «qui sont soumis à l’O du 19 déc. 1983 sur la prévention des accidents» (RS 832.30).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.