Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.312.15 Ordinanza del 27 settembre 1999 concernente la sicurezza nell'uso delle gru (Ordinanza sulle gru)

832.312.15 Ordonnance du 27 septembre 1999 sur les conditions de sécurité régissant l'utilisation des grues (Ordonnance sur les grues)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Per ogni gru deve essere tenuto un libretto. Le gru immesse in commercio dopo il 31 dicembre 1996 devono inoltre essere munite di una dichiarazione di conformità del produttore ai sensi dell’articolo 9 dell’ordinanza del 19 maggio 20106 sulla sicurezza dei prodotti. Tali documenti devono essere conservati in modo da poter essere visionati su richiesta dall’organo d’esecuzione competente ai sensi degli articoli 47–51 OPI7 (organo d’esecuzione).8

2 Il libretto della gru deve contenere almeno le informazioni seguenti:

a.
il nome e l’indirizzo del produttore;
b.
la denominazione della serie o del tipo;
c.
il numero di serie;
d.
l’anno di costruzione;
e.
i dati tecnici essenziali, in particolare le dimensioni, i pesi, la capacità di carico e le possibili configurazioni (stati d’impiego).

3 Nel libretto della gru devono essere riportati in ordine cronologico e con data, nome e firma in calce:9

a.
i risultati dei controlli secondo l’articolo 15;
b.
i lavori di manutenzione e di modifica;
c.10
le ubicazioni e le relative configurazioni (stati d’impiego), tranne che per le autogru di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera a e le gru di carico montate su camion, le gru su binari e i sollevatori telescopici di cui all’articolo 2 capoverso 2 lettera c;
d.
gli eventi inusuali riguardanti la sicurezza della gru;
e.
il proprietario della gru.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 set. 2007, in vigore dal 1° ott. 2007 (RU 2007 4445).

6 RS 930.111

7 RS 832.30

8 Nuovo testo giusta il n. II 11 dell’all. 4 all’O del 19 mag. 2010 sulla sicurezza dei prodotti, in vigore dal 1° lug. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2583).

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 set. 2007, in vigore dal 1° ott. 2007 (RU 2007 4445).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 set. 2007, in vigore dal 1° ott. 2007 (RU 2007 4445).

Art. 3

1 Chaque grue doit être pourvue d’un livre de grue. Les grues qui ont été mises en circulation après le 31 décembre 1996 doivent en outre être pourvues de la déclaration de conformité du producteur prévue par l’art. 9 de l’ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits6. Ces documents doivent être conservés de façon à pouvoir être consultés sur demande par l’organe d’exécution compétent au sens des art. 47 à 51 OPA7 (organe d’exécution).8

2 Le livre de grue doit au moins contenir les données suivantes:

a.
le nom et l’adresse du fabricant;
b.
l’indication de la série ou du type;
c.
le numéro de série;
d.
l’année de fabrication;
e.
les données techniques de base, en particulier les dimensions, le poids, la capacité de charge et l’état possible d’équipement.

3 Doivent en outre être portés dans le livret de grue, dans l’ordre chronologique, avec la date, le nom et la signature:9

a.
le résultat des contrôles requis à l’art. 15;
b.
les travaux de maintenance et les modifications effectuées;
c.10
les emplacements et l’état d’équipement des grues, sauf pour les camions-grue définis à l’art. 2, al. 2, let. a, et pour les grues de chargement des camions, les grues sur rails et les élévateurs télescopiques définis à l’art. 2, al. 2, let. c;
d.
les événements à caractère exceptionnel qui ont trait à la sécurité de la grue;
e.
le nom du propriétaire de la grue.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er oct. 2007 (RO 2007 4445).

6 RS 930.111

7 RS 832.30

8 Nouvelle teneur selon le ch. II 11 de l’annexe 4 à l’O du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2583).

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er oct. 2007 (RO 2007 4445).

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er oct. 2007 (RO 2007 4445).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.