Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.12 Legge federale del 26 settembre 2014 concernente la vigilanza sull'assicurazione sociale contro le malattie (Legge sulla vigilanza sull'assicurazione malattie, LVAMal)

832.12 Loi fédérale du 26 septembre 2014 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Loi sur la surveillance de l'assurance-maladie, LSAMal)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Disposizioni transitorie

1 Entro due anni dall’entrata in vigore della presente legge, gli assicuratori devono:

a.
disporre di un piano d’esercizio secondo l’articolo 7 capoverso 2 lettere a–f e i–p e presentarlo all’autorità di vigilanza;
b.
garantire le pretese derivanti da rapporti di assicurazione e da contratti di riassicurazione mediante un patrimonio vincolato dell’assicurazione sociale malattie secondo l’articolo 15;
c.
disporre di una gestione dei rischi secondo l’articolo 22;
d.
disporre di un ufficio di revisione interno secondo l’articolo 23.

2 Entro cinque anni dall’entrata in vigore della presente legge devono:

a.
adempiere le condizioni relative alla delega di compiti di cui all’articolo 6;
b.
offrire la garanzia di un’attività irreprensibile secondo l’articolo 20.

Art. 59 Dispositions transitoires

1 Les assureurs doivent mettre en œuvre les dispositions suivantes dans les deux ans qui suivent l’entrée en vigueur de la présente loi:

a.
disposer d’un plan d’exploitation conformément à l’art. 7, al. 2, let. a à f et i à p, et le remettre à l’autorité de surveillance;
b.
garantir, au moyen de la fortune liée constituée conformément à l’art. 15, les obligations découlant des rapports d’assurance et des contrats de réassurance qu’ils ont conclus;
c.
gérer leurs risques conformément à l’art. 22;
d.
disposer d’un organe de révision interne tel que prévu à l’art. 23.

2 Ils doivent mettre en œuvre les dispositions suivantes dans les cinq ans qui suivent l’entrée en vigueur de la présente loi:

a.
remplir les exigences relatives à la délégation des tâches fixées à l’art. 6;
b.
garantir une activité irréprochable au sens de l’art. 20.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.