Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.441.1 Ordinanza del 18 aprile 1984 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (OPP 2)

831.441.1 Ordonnance du 18 avril 1984 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (OPP 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48b Informazione delle casse pensioni affiliate

(art. 65a cpv. 4 LPP)

1 Gli istituti collettivi devono informare ogni cassa pensioni affiliata in merito a:

a.
l’ammontare dei contributi o dei premi complessivamente versati, suddivisi in funzione del risparmio, dei rischio e delle spese;
b.
la parte di contributi o di premi che la cassa pensioni affiliata è tenuta a versare, suddivisi in funzione del risparmio, dei rischi e delle spese.

2 Devono inoltre informare ogni cassa pensioni affiliata in merito a:

a.
il totale dei fondi liberi o delle eccedenze risultanti dai contratti d’assicurazione;
b.
la chiave di ripartizione applicata in seno all’istituto collettivo;
c.
la quota di eccedenze spettante alla cassa pensioni affiliata.

146 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 e 22 giu. 2011, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2011 3435).

Art. 48b Information des caisses de pensions affiliées

(art. 65a, al. 4, LPP)

1 Les institutions collectives communiquent à chaque caisse de pensions affiliée les données suivantes:

a.
le montant total des cotisations ou des primes versées par l’institution collective, en indiquant les parts pour le risque, les frais et l’épargne;
b.
les cotisations ou les primes à la charge de la caisse de pensions affiliée, en indiquant les parts pour le risque, les frais et l’épargne.

2 Elles communiquent au surplus à chaque caisse de pensions affiliée les données suivantes sur les excédents:

a.
le montant total des fonds libres ou des excédents qu’elles ont obtenus de contrats d’assurance;
b.
la clé de répartition à l’intérieur de l’institution collective;
c.
la part revenant à la caisse de pensions affiliée.

144 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O des 10 et 22 juin 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 3435).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.