Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.441.1 Ordinanza del 18 aprile 1984 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (OPP 2)

831.441.1 Ordonnance du 18 avril 1984 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (OPP 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Fornitura di personale a prestito

(art. 2 cpv. 4 LPP)

I lavoratori occupati in un’impresa acquisitrice nell’ambito di una fornitura di personale a prestito conformemente alla legge federale del 6 ottobre 198919 sul collocamento e il personale a prestito sono considerati impiegati dell’impresa che presta il personale.

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ago. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4279 4653).

19 RS 823.11

Art. 2 Location de services

(art. 2, al. 4, LPP)

Les travailleurs occupés auprès d’une entreprise tierce dans le cadre d’une location de service au sens de la loi fédérale du 6 octobre 1989 sur le service de l’emploi et la location de services19 sont réputés être des travailleurs salariés de l’entreprise bailleuse de service.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 août 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 4279 4653).

19 RS 823.11

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.