Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.201 Ordinanza del 17 gennaio 1961 sull'assicurazione per l'invalidità (OAI)

831.201 Règlement du 17 janvier 1961 sur l'assurance-invalidité (RAI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Prima formazione professionale

1 È considerata prima formazione professionale, dopo la conclusione dell’obbligo scolastico:

a.
la formazione professionale di base secondo la legge del 13 dicembre 200253 sulla formazione professionale (LFPr);
b.
la frequenza di una scuola media, professionale o universitaria;
c.
la preparazione professionale a un lavoro ausiliario o a un’attività in un laboratorio protetto.

2 La preparazione mirata alla prima formazione professionale fa parte della prima formazione professionale, se:

a.
il contratto di tirocinio è firmato;
b.
l’iscrizione a una scuola superiore è avvenuta;
c.
l’inizio di una preparazione specifica per la professione in questione, necessaria per la prima formazione professionale, è fissato.

3 In singoli casi, la prima formazione professionale può essere considerata non conclusa, se:

a.
dopo la conclusione di una formazione professionale di base secondo la LFPr nel mercato del lavoro secondario, le sue capacità permettono all’assicurato di svolgere una formazione professionale di base secondo la LFPr a un livello di formazione superiore nel mercato del lavoro primario;
b.
dopo la conclusione di un provvedimento di cui all’articolo 16 capoverso 3 lettera c LAI, le sue capacità permettono all’assicurato di svolgere una formazione secondo la LFPr nel mercato del lavoro primario.

4 La preparazione a un lavoro ausiliario o a un’attività in un laboratorio protetto deve orientarsi per quanto possibile alla LFPr. Se possibile, deve essere svolta nel mercato del lavoro primario.

5 L’assegnazione di una formazione pratica secondo l’articolo 16 capoverso 3 lettera c LAI vale per tutta la durata della formazione.

52 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 706).

53 RS 412.10

Art. 5 Formation professionnelle initiale

1 Est réputée formation professionnelle initiale après l’achèvement de la scolarité obligatoire:

a.
toute formation professionnelle initiale au sens de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle (LFPr)52;
b.
la fréquentation d’une école supérieure, professionnelle ou universitaire;
c.
la préparation professionnelle à un travail auxiliaire ou à une activité en atelier protégé.

2 La préparation ciblée à la formation professionnelle initiale est considérée comme faisant partie de cette formation si:

a.
le contrat d’apprentissage a été signé;
b.
la demande d’inscription dans une école supérieure a été déposée;
c.
le début de la préparation spécifique à la profession qui est nécessaire à la formation professionnelle initiale a été fixé.

3 Dans des cas particuliers, la formation professionnelle initiale peut être considérée comme non achevée:

a.
lorsqu’une formation professionnelle initiale au sens de la LFPr est achevée sur le marché secondaire du travail, si les aptitudes de l’assuré lui permettent de suivre une formation professionnelle initiale au sens de la LFPr à un niveau de formation plus élevé sur le marché primaire du travail.
b.
lorsqu’une mesure au sens de l’art. 16, al. 3, let. c, LAI est achevée, si les aptitudes de l’assuré lui permettent de suivre une formation au sens de la LFPr sur le marché primaire du travail.

4 La préparation à un travail auxiliaire ou à une activité en atelier protégé doit autant que possible s’inspirer de la LFPr. Elle doit, si possible, se dérouler sur le marché primaire du travail.

5 L’octroi d’une mesure de formation pratique au sens de l’art. 16, al. 3, let. c, LAI vaut pour la durée de la formation en question.

51 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 706).

52 RS 412.10

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.