1 Nei limiti della tavola scalare giusta gli articoli 16 e 21 OAVS7, i contributi sono calcolati come segue:
Reddito annuo dell’attività lucrativa | Tasso del contributo in percentuale del reddito dell’attività lucrativa | ||
---|---|---|---|
di almeno fr. | ma inferiore a fr. | ||
9 800 | 17 500 | 0,752 | |
17 500 | 21 300 | 0,769 | |
21 300 | 23 800 | 0,786 | |
23 800 | 26 300 | 0,804 | |
26 300 | 28 800 | 0,821 | |
28 800 | 31 300 | 0,838 | |
31 300 | 33 800 | 0,873 | |
33 800 | 36 300 | 0,907 | |
36 300 | 38 800 | 0,942 | |
38 800 | 41 300 | 0,977 | |
41 300 | 43 800 | 1,011 | |
43 800 | 46 300 | 1,046 | |
46 300 | 48 800 | 1,098 | |
48 800 | 51 300 | 1,149 | |
51 300 | 53 800 | 1,201 | |
53 800 | 56 300 | 1,253 | |
56 300 | 58 800 | 1,305 |
2 Le persone che non esercitano un’attività lucrativa versano un contributo da 68 a 3400 franchi annui. Gli articoli 28–30 OAVS si applicano per analogia.
6 Introdotto dal n. I dell’O del 1° lug. 1987 (RU 1987 1088). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 606).
1 Dans les limites du barème dégressif mentionné aux art. 16 et 21 RAVS7 les cotisations sont calculées comme suit:
Revenu annuel provenant d’une activité lucrative | Taux de la cotisation en pour-cent du revenu | ||
---|---|---|---|
d’au moins fr. | mais inférieur à fr. | ||
9 800 | 17 500 | 0,752 | |
17 500 | 21 300 | 0,769 | |
21 300 | 23 800 | 0,786 | |
23 800 | 26 300 | 0,804 | |
26 300 | 28 800 | 0,821 | |
28 800 | 31 300 | 0,838 | |
31 300 | 33 800 | 0,873 | |
33 800 | 36 300 | 0,907 | |
36 300 | 38 800 | 0,942 | |
38 800 | 41 300 | 0,977 | |
41 300 | 43 800 | 1,011 | |
43 800 | 46 300 | 1,046 | |
46 300 | 48 800 | 1,098 | |
48 800 | 51 300 | 1,149 | |
51 300 | 53 800 | 1,201 | |
53 800 | 56 300 | 1,253 | |
56 300 | 58 800 | 1,305 |
2 Les personnes sans activité lucrative acquittent une cotisation de 68 à 3400 francs par an. Les art. 28 à 30 RAVS sont applicables par analogie.
6 Introduit par le ch. I de l’O du 1er juil. 1987 (RO 1987 1088). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 606).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.