Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.0 Legge federale del 6 ottobre 1995 sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC)

824.0 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le service civil (LSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Contenuto dell’obbligo di prestare servizio civile

L’obbligo di prestare servizio civile vincola a:

a.34
sostenere un colloquio presso l’organo d’esecuzione (art. 19 cpv. 1);
b.35
presentarsi nell’istituto d’impiego, se questo lo esige (art. 19 cpv. 1);
c.36
partecipare ai corsi di formazione previsti (art. 36);
d.
prestare un servizio civile ordinario sino a raggiungere la durata complessiva di cui all’articolo 8;
e.
prestare un servizio civile straordinario anche oltre la durata complessiva di cui all’articolo 8 (art. 14).

33 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

34 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

35 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

36 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

Art. 9 Obligations découlant de l’astreinte au service civil

L’astreinte au service civil comporte les obligations suivantes:

a.32
se présenter à un entretien auprès de l’organe d’exécution (art. 19, al. 1);
b.33
se présenter dans l’établissement d’affectation lorsque celui-ci le demande (art. 19, al. 1);
c.34
participer aux cours de formation prescrits (art. 36);
d.
accomplir un service civil ordinaire jusqu’à concurrence de la durée totale fixée à l’art. 8;
e.
accomplir un service civil extraordinaire pouvant dépasser la durée fixée à l’art. 8 (art. 14).

31 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.