Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.0 Legge federale del 6 ottobre 1995 sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC)

824.0 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le service civil (LSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80 Sistema d’informazione

1 L’organo d’esecuzione sviluppa e gestisce un sistema automatizzato d’informazione per l’adempimento dei compiti previsti dalla presente legge.

1bis Può trattare dati personali degni di particolare protezione concernenti:

a.140
b.
l’idoneità al servizio militare dei richiedenti;
c.
la formazione nonché le attitudini e le preferenze delle persone che devono prestare servizio civile, in quanto queste informazioni siano determinanti per gli impieghi del servizio civile;
d.
lo stato di salute delle persone che devono prestare servizio civile;
e.
i procedimenti disciplinari o penali secondo la presente legge.141

1ter ...142

1quater L’organo d’esecuzione può registrare dati concernenti condanne, procedimenti penali pendenti e misure privative della libertà in quanto tali dati siano necessari per motivare una decisione relativa all’esclusione dal servizio civile o da prestazioni di servizio civile o per verificare la reputazione in vista di determinati impieghi.143

2 Possono essere collegati in linea al sistema d’informazione:144

a.145
i competenti servizi del DDPS, per la trasmissione di dati relativi alla trattazione delle domande e al proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare;
b.146
c.
l’assicurazione militare147, per il disbrigo di casi assicurati;
d.148
gli organi di cui all’articolo 21 della legge del 25 settembre 1952149 sulle indennità di perdita di guadagno, per i chiarimenti necessari per determinare gli aventi diritto;
e.
le autorità della tassa d’esenzione, per le questioni connesse alla tassa d’esenzione;
f.
terzi ai quali sono stati delegati compiti dell’organo d’esecuzione, per l’adempimento di questi compiti.

3 …150

4 Il Consiglio federale disciplina in particolare:

a.
l’organizzazione e la gestione del sistema d’informazione;
b.
la responsabilità per il trattamento dei dati;
c.
le categorie dei dati da rilevare;
d.
il diritto di accesso e di trattamento;
e.
la collaborazione con gli organi interessati;
f.
la sicurezza dei dati;
g.
la durata di conservazione dei dati.151

140 Abrogata dal n. I della LF del 3 ott. 2008, con effetto dal 1° apr. 2009 (RU 2009 1093; FF 2008 2255).

141 Introdotto dal n. VII 1 della LF del 24 mar. 2000 concernente l’istituzione e l’adeguamento di basi legali per il trattamento di dati personali, in vigore dal 1° set. 2000 (RU 2000 1891; FF 1999 7979).

142 Introdotto dal n. I della LF del 3 ott. 2008 (RU 2009 1093; FF 2008 2255). Abrogato dall’all. n. 26 della LF del 18 dic. 2020 (Utilizzazione sistematica del numero AVS da parte delle autorità), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 758; FF 2019 6043).

143 Introdotto dal n. I della LF del 3 ott. 2008 (RU 2009 1093; FF 2008 2255). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

144 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

145 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

146 Abrogata dal n. I della LF del 21 mar. 2003, con effetto dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

147 ¶Nuova espr. giusta in n. II cpv. 1 lett. e della LF del 18 mar. 2005 sul trasferimento della gestione dell’assicurazione militare all’INSAI, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2881; FF 2004 2493).

148 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 25 set. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

149 RS 834.1

150 Abrogato dal n. I della LF del 3 ott. 2008, con effetto dal 1° apr. 2009 (RU 2009 1093; FF 2008 2255).

151 Nuovo testo giusta il n. VII 1 della LF del 24 mar. 2000 concernente l’istituzione e l’adeguamento di basi legali per il trattamento di dati personali, in vigore dal 1° set. 2000 (RU 2000 1891; FF 1999 7979).

Art. 80 Mise en place d’un système d’information

1 L’organe d’exécution développe et exploite un système d’information automatisé pour l’accomplissement des tâches prescrites par la présente loi.

1bis Il peut traiter des données sensibles concernant:

a.138
b.
l’aptitude au service militaire du requérant;
c.
la formation ainsi que les aptitudes et les goûts de la personne astreinte, dans la mesure où ces informations sont déterminantes pour son affectation;
d.
l’état de santé de la personne astreinte;
e.
les procédures disciplinaires ou pénales ouvertes en vertu de la présente loi.139

1ter …140

1quater Il peut enregistrer des données concernant des condamnations, des enquêtes pénales en cours et des mesures entraînant une privation de liberté si elles sont nécessaires pour motiver une décision relative à l’exclusion du service civil ou à l’interdiction d’accomplir des périodes de service ou pour vérifier la réputation d’une personne astreinte en vue de certaines affectations.141

2 Peuvent être raccordés en ligne au système d’information:142

a.143
les services compétents du DDPS, pour la transmission de données dans le cadre du traitement des demandes d’admission et de l’extinction de l’obligation de servir dans l’armée;
b.144
c.
l’assurance militaire145, pour le traitement des événements assurés;
d.146
les organes visés à l’art. 21 de la loi du 25 septembre 1952 sur les allocations pour perte de gain147, pour la détermination des ayants droit;
e.
les autorités chargées des questions concernant la taxe d’exemption;
f.
les tiers auxquels ont été confiées des tâches d’exécution incombant à l’organe d’exécution, pour l’accomplissement de ces tâches.

3 …148

4 Le Conseil fédéral règle notamment:

a.
l’organisation et l’exploitation du système d’information;
b.
la responsabilité du traitement des données;
c.
les catégories de données à saisir;
d.
l’accès aux données et les autorisations de traitement;
e.
la collaboration avec les organes concernés;
f.
la sécurité des données;
g.
la durée de conservation des données.149

138 Abrogée par le ch. I de la LF du 3 oct. 2008, avec effet au 1er avr. 2009 (RO 2009 1093; FF 2008 2379).

139 Introduit par le ch. VII 1 de la LF du 24 mars 2000 sur la création et l’adaptation de bases légales concernant le traitement de données personnelles, en vigueur depuis le 1er sept. 2000 (RO 2000 1891; FF 1999 8381).

140 Introduit par le ch. I de la LF du 3 oct. 2008 (RO 2009 1093; FF 2008 2379). Abrogé par l’annexe ch. 26 de la LF du 18 déc. 2020 (Utilisation systématique du numéro AVS par les autorités), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 758; FF 2019 6955).

141 Introduit par le ch. I de la LF du 3 oct. 2008 (RO 2009 1093; FF 2008 2379). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

142 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

143 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

144 Abrogée par le ch. I de la LF du 21 mars 2003, avec effet au 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

145 Nouvelle expression selon le ch. II al. 1 let. e de la LF du 18 mars 2005 sur le transfert à la CNA de la gestion de l’assurance militaire, en vigueur depuis le 1er juillet 2005 (RO 2005 2881; FF 2004 2659).

146 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

147 RS 834.1

148 Abrogé par le ch. I de la LF du 3 oct. 2008, avec effet au 1er avr. 2009 (RO 2009 1093; FF 2008 2379).

149 Nouvelle teneur selon le ch. VII 1 de la LF du 24 mars 2000 sur la création et l’adaptation de bases légales concernant le traitement de données personnelles, en vigueur depuis le 1er sept. 2000 (RO 2000 1891; FF 1999 8381).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.