Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Condizioni per il rilascio di un’autorizzazione per attività di collocamento in relazione con l’estero

(art. 3 cpv. 3 LC)

Le imprese che esercitano un’attività di collocamento in relazione con l’estero devono disporre di personale che, per i Paesi interessati, conosca segnatamente:

a.
le disposizioni in materia di emigrazione e di inizio di un’attività lucrativa;
b.
la legislazione in materia di collocamento.

Art. 10 Conditions pour l’octroi d’une autorisation d’exercer des activités de placement intéressant l’étranger

(art. 3, al. 3, LSE)

Les entreprises exerçant des activités de placement intéressant l’étranger doivent disposer de personnel connaissant notamment:

a.
les dispositions en matière d’émigration et de prise d’emploi dans les pays concernés;
b.
la législation en matière de placement en vigueur dans les pays concernés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.